This may represent a lacuna in Part I that should be filled. | UN | وربما يمثل ذلك ثغرة في الباب اﻷول ينبغي تجاوزها. |
In the event of a lacuna in the ascertainment of the facts, it was for the Tribunal itself to take cognizance of that situation and to make any appropriate orders it considered necessary. | UN | وفي حال وجود ثغرة في التثبت من الوقائع، فإنه يعود للمحكمة نفسها أن تحيط علما بالوضع وتصدر أي أمر تراه مناسبا. |
There is however a lacuna in the Children's Act as women are automatically responsible for the maintenance of children born outside of wedlock whereas men are only accountable upon application. | UN | بيد أن هناك ثغرة في قانون الأطفال حيث أن المرأة مسؤولة تلقائيا عن إعالة الأطفال المولودين خارج كنف الزوجية في حين لا يكون الرجل مسؤولا إلا بناء على طلب. |
The particular emphasis of resolution 1540 on non-State actors fills a lacuna in international law. | UN | وقد جاء اتخاذ القرار 1540 ليسد ثغرة في القانون الدولي، مستهدفا على وجه الخصوص الجهات غير التابعة للدول. |
The Committee would then have a clear end-product filling a lacuna in the overall system of State responsibility. | UN | وبذلك يتوفر لدى اللجنة نتاج نهائي واضح يسد ثغرة في نظام مسؤولية الدول عموما. |
20. It was stressed that a convention on the safety and security of United Nations personnel would fill a lacuna in international law. | UN | ٢٠ - وكان هناك تأكيد على أن من شأن عقد اتفاقية تتناول سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة أن يمﻷ ثغرة في القانون الدولي. |
The Peacebuilding Commission, as we are all aware, was established to address a lacuna in the United Nations structure and thus reduce post-conflict countries' risk of relapsing into the quagmire of conflict and crisis. | UN | كما نعلم جميعنا، أنشئت لجنة بناء السلام لمعالجة ثغرة في هيكل الأمم المتحدة، وبالتالي تخفيض خطر عودة البلدان الخارجة من الصراعات إلى مستنقع الصراع والأزمات. |
This timely action will fill a lacuna in the international law on terrorism and further strengthen efforts to combat this savage crime. | UN | وهذا العمل الذي جـــاء في وقته سيسد ثغرة في القانون الدولي لﻹرهاب ويواصل تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة هذه الجريمة الوحشية. |
For example, there was a lacuna in international law regarding protection from enforced disappearance and her delegation would play an active role in the work of the intersessional working group established by the Commission on Human Rights for the elaboration of an instrument on that issue. | UN | ومثال ذلك أنه توجد ثغرة في القانون الدولي المتعلق بالحماية من الاختفاء القسري، وسيمارس وفدها دورا نشطا في أعمال الفريق العامل لما بين الدورات الذي أنشأته لجنة حقوق الإنسان لوضع صك بشأن هذه المسألة. |
In advisory procedure, where the Court finds a lacuna in the law or finds the law to be imperfect, it ought merely to state this without trying to fill the lacuna or improve the law by way of judicial legislation. | UN | ففي إجراء الفتوى، حيث تجد المحكمة ثغرة في القانون أو تجد أن القانون منقوص، ينبغي لها أن تقتصر على إعلان ذلك دون أن تحاول سد الثغرة أو تحسين القانون عن طريق التشريع القضائي. |
88. Another participant stressed that overwhelming evidence from contemporary conflicts had shown that there was a lacuna in protection. | UN | ٨٨- وأكد مشترك آخر على أن اﻷدلة الكثيرة المستمدة من النزاعات المعاصرة بينت أن هناك ثغرة في الحماية. |
There is currently no statute governing African customary law marriages - this is a lacuna in the law. | UN | ولا يوجد حاليا قانون ينظم الزواج طبقا للقانون العرفي الأفريقي - وهذه ثغرة في القانون. |
68. While complaints relating to economic, social and cultural rights have been brought before existing national and international procedures, the lack of a mechanism covering economic, social and cultural rights in a more comprehensive manner remains a lacuna in the international human rights protection system. | UN | 68 - في الوقت الذي خضعت فيه الشكاوى المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى الإجراءات الوطنية والدولية المعمول بها، فإن عدم وجود آلية تغطي الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بطريقة أشمل، ما زال يشكل ثغرة في النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان. |
When there exists a lacuna in the law or where there is ambiguity in the interpretation of laws the Judiciary may consider and decide a case in accordance with provisions of the Thrimzhung Chhenmo without regard to the rank or status of the parties before the Court. | UN | وحين توجد ثغرة في القانون أو حين يوجد غموض في تفسير القوانين يجوز للقضاء أن ينظر المسألة ويحكم فيها وفقا لأحكام القانون الأساسي، Thrimzhung Chhenmo، بدون اعتبار لمكانة الأطراف أو مركزهم. |
45. It was later decided that there was a lacuna in the Act, and article 25 (d) was deleted. | UN | ٥٤- ثم رئي أن هناك ثغرة في القانون؛ وأُلغيت الفقرة الفرعية )د( من المادة ٥٢. |
In these circumstances the alleged denial of justice, resulting either from a lacuna in the judicial organization or from the refusal of administrative or extraordinary methods of redress designed to supplement its deficiencies, merely results in allowing the unlawful act to subsist. | UN | وفي هذه الظروف، فإن ادعاء إنكار العدالة، الناجم إما عن ثغرة في التنظيم القضائي أو عن رفض طرق الانتصاف الإدارية أو الاستثنائية الرامية إلى إكمال أوجه القصور في هذا التنظيم، لن يؤدي إلا إلى السماح باستمرارية فعل غير قانوني. |
The view was expressed that there was a lacuna in the Charter inasmuch as there were no provisions for the assessment of the suffering of the civilian population in countries subject to sanctions, that it would be necessary to establish means of preventing human disasters caused by the implementation of sanctions and that the Special Committee should discuss this issue at its next session. | UN | وأبدت وجهة نظر تقول بأن هناك ثغرة في الميثاق نظرا لعدم وجود أحكام تتعلق بتقييم معاناة السكان المدنيين في البلدان التي تتعرض للجزاءات، وإنه سيتعين تحديد وسيلة لمنع الكوارث البشرية المترتبة على تنفيذ الجزاءات، وأن اللجنة الخاصة يجب عليها أن تناقش هذه القضية في دورتها القادمة. |
84. Draft guideline 5.2, which was intended to rectify a lacuna in the 1978 Vienna Convention, concerned successor States that resulted from the unification or separation of States. | UN | 84- ويتعلق مشروع المبدأ التوجيهي 5-2()، الذي يرمي إلى سدّ ثغرة في اتفاقية فيينا لعام 1978، بالدول الخلف الناشئة عن اتحاد دول أو عن انفصالها. |
The particular emphasis of resolution 1540 (2004) on non-State actors fills a lacuna in international law. | UN | وقد سمح تركيز القرار 1540 (2004) بشكل خاص على الجهات من غير الدول بسدِّ ثغرة في القانون الدولي. |
Article 7.3 recognizes extraterritorial jurisdiction for the prosecution of offences of perjury before the International Tribunal, thus filling a lacuna in our laws, although such an innovation has already been preceded by a provision to that effect in the Statute of the Court of Justice of the European Communities and the rules of procedure of the Court. | UN | وتسلم المادةن ٧ - ٣ بالاختصاص خارج الاقليمي، في المحاكمة على جرائم شهادة الزور أمام المحكمة الدولية مما يسد ثغرة في قوانيننا وإن كان هذا التجديد مسبوقا بحكم ذي أثر مماثل وارد في النظام اﻷساسي لمحكمة الاتحادات اﻷوروبية وفي النظام الداخلي للمحكمة. |