"a landmark in" - Translation from English to Arabic

    • معلما في
        
    • علامة بارزة في
        
    • معلما بارزا في
        
    • علامة فارقة في
        
    • معلماً في
        
    • معلم بارز في
        
    • معلما هاما في
        
    • نقطة تحول في
        
    • أحد المحطات البارزة في مسيرة
        
    • مَعلما في
        
    • معلم في
        
    • معلما بالنسبة
        
    • معلما من معالم
        
    • علامة بارزة على طريق
        
    • من المعالم البارزة في
        
    The San Francisco Conference was a landmark in world history. UN لقد كان مؤتمر سان فرانسيسكو معلما في تاريخ العالم.
    UNCED was a landmark in the new global diplomacy. UN كان مؤتمر البيئة والتنمية معلما في الدبلوماسية العالمية الجــديدة.
    However, this was only a landmark in our long journey towards a more secure and peaceful world. UN ومع ذلك، فقد كان التوقيع علامة بارزة في رحلتنا الطويلة صوب عالم أكثر أمنا وسلاما.
    At the twenty-first Meeting of the States Parties, several delegations viewed the advisory opinion as a landmark in the work of the Tribunal. UN وفي الاجتماع الحادي والعشرين للدول الأطراف، رأت وفود عدة أن الفتوى تشكل معلما بارزا في عمل المحكمة.
    This first meeting of the Global Forum was hailed by many participants as a landmark in the migration and development debate. UN ورحب العديد من المشاركين بالاجتماع الأول للمنتدى العالمي بوصفه علامة فارقة في النقاش الدائر حول الهجرة والتنمية.
    The Special Rapporteur believes that the text agreed upon at the Review Conference represents a landmark in the way the United Nations human rights system will approach this question in the years to come. UN ويرى المقرر الخاص أن النص المتفق عليه في مؤتمر استعراض النتائج يمثل معلماً في الطريق الذي ستسلكه هيئات منظومة للأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان لمعالجة هذه القضية في السنوات القادمة.
    The launch of that programme is a landmark in our domestic criminal justice system. UN وإن البدء بهذا البرنامج يمثِّل معلما في نظام العدالة الجنائية المحلي لدينا.
    The development of a gender-sensitive five-year agricultural development programme is a landmark in this regard. UN ويعتبر وضع برنامج للتنمية الزراعية حساس من ناحية الجنس مدته خمس سنوات معلما في هذا الصدد.
    The World Summit for Social Development represented a landmark in development-related international cooperation. UN يمثل مؤتمر القمــة العالمي للتنمية الاجتماعية معلما في التعاون الدولي فــي ميدان التنمية.
    The challenge is to make the World Conference a landmark in the struggle to eradicate all forms of racism. UN ويكمن التحدي في جعل المؤتمر العالمي علامة بارزة في النضال من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية.
    He felt that the adoption of criteria for the establishment and operation of Trade Points would be a landmark in the development of Trade Points. UN ورأى أن اعتماد معايير ﻹنشاء نقاط التجارة وتشغيلها يعتبر علامة بارزة في تطور نقاط التجارة.
    November 11, 2014, will be a landmark in space exploration. Open Subtitles 11نوفمبر 2014 سيكون علامة بارزة في استكشاف الفضاء
    The judgement was a landmark in international law. UN وكان ذلك الحكم معلما بارزا في القانون الدولي.
    The document on " Confidence- and Security-Building Measures in the Naval Field in the Black Sea " constitutes a landmark in this direction. UN وتشكل الوثيقة المتعلقة بـ " تدابير بناء الثقة والأمن في المجال البحري في البحر الأسود " معلما بارزا في هذا الاتجاه.
    The International Conference on Financing for Development was a landmark in the process of international cooperation for development. UN إن المؤتمر الدولي التنمية شكل علامة فارقة في مسيرة التعاون الدولي من أجل التنمية.
    The adoption of the Global Counter-Terrorism Strategy in 2006 was a landmark in the fight against terrorism. UN إن اعتماد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب عام 2006 كان معلماً في مكافحة الإرهاب.
    With the benefit of hindsight, and bearing in mind the fruit borne by the process, we must describe the Ottawa Convention as a landmark in disarmament endeavours. UN ومن فهم طبيعة الأحداث بعد وقوعها ومع الأخذ في الاعتبار ثمار العملية، يجب أن نصف معاهدة أوتاوا بأنها معلم بارز في مساعي نزع السلاح.
    We are confident that the establishment of the Court will be a landmark in strengthening the international legal system. UN ونحن واثقون مـن أن إنشاء المحكمة سيكون معلما هاما في دعم النظام القانوني الدولي.
    85. On account both of its timing and of the issues to be addressed, the World Summit for Social Development should be a landmark in the quest for a more peaceful, prosperous and equitable world. UN ٨٥ - وينبغي لمؤتم القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، بسبب توقيته والمسائل التي سيتناولها، أن يكون نقطة تحول في البحث عن عالم أكثر سلما وازدهارا وإنصافا.
    Least developed countries were encouraged to view graduation as a landmark in their development, without which they would risk continued marginalization from the world economy. UN وتشجّع أقل البلدان نموا على النظر إلى الشطب من هذه الفئة على أنه أحد المحطات البارزة في مسيرة تنميتها، لولاه لتعرضت لخطر التهميش المستمر من الاقتصاد العالمي.
    I have no doubt that this World Conference in Beijing will be a landmark in the history of women's struggle towards equality and freedom that began with the first world conference on women 20 years ago in Mexico. UN وأنا على يقين من أن هذا المؤتمر العالمي المعقود في بيجين سيكون مَعلما في تاريخ نضال المرأة من أجل المساواة والحرية الذي بدأ قبل عشرين سنة في المؤتمر العالمي اﻷول المعني بالمرأة في مدينة المكسيك.
    The adoption of the statute of the Court is a landmark in the development of international criminal law. UN واعتماد هذا النظام اﻷساسي معلم في تطوير القانون الجنائي الدولي.
    The draft resolution constituted a landmark in the promotion and protection of human rights because it created a new international individual-complaint mechanism. UN ويشكل مشروع القرار معلما بالنسبة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها لأنه ينشئ آلية دولية جديدة لشكاوى الأفراد.
    A world conference against racism would be a landmark in the combat against this phenomenon in all its manifestations and forms. UN وسوف يكون عقد مؤتمر عالمي لمكافحة العنصرية معلما من معالم مكافحة هذه الظاهرة بجميع مظاهرها وأشكالها.
    This High-level Meeting is a landmark in the global fight against NCDs. UN إن هذا الاجتماع الرفيع المستوى إنما يشكل علامة بارزة على طريق مكافحة العالم للأمراض غير المعدية.
    The elections held there and the complete lifting by the Security Council of economic sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia and the Republika Srpska were a landmark in the development of the so-called Yugo-crisis and strengthened the peace process. UN والانتخابات التي أجريت هناك ورفع مجلس اﻷمن العقوبات الاقتصادية بالكامل عن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية سربسكا كان من المعالم البارزة في تطورات ما يعرف باﻷزمة اليوغوسلافية وعزز عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more