These claims were generally made where a large body of scholarly work or research was lost. | UN | وعموماً ما قدمت هذه المطالبات في الحالات التي كانت فيها مجموعة كبيرة من اﻷعمال والبحوث الجامعية قد فقدت. |
Some countries now had a large body of recommendations before them awaiting implementation. | UN | وتوجد لدى بعض البلدان مجموعة كبيرة من التوصيات التي تنتظر التنفيذ. |
As may be seen in the footnote, a large body of legislation has been adopted. | UN | وكما يتبين من الحاشية، جرى اعتماد مجموعة كبيرة من التشريعات. |
a large body of such analysis has been implemented by UNCTAD over the last two years. | UN | وقد نفّذ الأونكتاد على مدى السنتين الماضيتين مجموعة كبيرة من هذه التحليلات. |
But if you are, could you please leave behind a large body of work for me to sell? | Open Subtitles | لكن ان كنت ستفعلي هلا خلفت كمية كبيرة من اللوحات لابيعها |
There is a large body of well-established State practice pertaining to many of the issues covered by the draft articles. | UN | وتوجد مجموعة كبيرة من ممارسات الدول الراسخة التي تتعلق بكثير من المسائل التي تشملها مشاريع المواد. |
This action removes a large body of anachronistic regulations, many of which date back more than 40 years. | UN | وأدت هذه العملية إلى إزالة مجموعة كبيرة من اللوائح البالية، التي يرجع كثير منها إلى أكثر من ٠٤ سنة ماضية. |
a large body of international practice was surveyed and reviewed on methods of encouraging investment in frontier areas. | UN | ٧٥ - وقد درست واستعرضت مجموعة كبيرة من الممارسات الدولية التي يجري العمل بها في تشجيع الاستثمار في المناطق التخومية. |
As with other actions directed at enhancing on-line access, a principal constraint is the availability of resources for database adaptation, systems work and servicing of a large body of users in an interactive mode. | UN | وكما هو الحال بالنسبة للتدابير اﻷخرى الموجهة لتعزيز الوصول المباشر، هناك عقبة رئيسية تتعلق بتوفر الموارد اللازمة لتكييف قواعد البيانات وعمل الشبكات وخدمة مجموعة كبيرة من المستعملين بطريقة تفاعلية. |
4. There is a large body of well-established state practice pertaining to many of the issues covered by the draft articles. | UN | 4 - وتوجد مجموعة كبيرة من ممارسات الدول الراسخة التي تتعلق بكثير من المسائل التي تشملها مشاريع المواد. |
Courts in many countries have developed very detailed jurisprudence on a number of the key issues and built a large body of cases from which to draw principles and rules of interpretation. | UN | ولقد استنبطت المحاكم في بلدان عديدة فقهاً مفصلاً جداً بشأن عدد من المسائل الأساسية وأقامت مجموعة كبيرة من القضايا استمدت منها مبادئ وقواعد للتفسير. |
As is evident from the commentaries to the draft articles, there exists a large body of well-established State practice on much of the subject matter covered by the draft articles. | UN | وعلى نحو ما يتضح من التعليقات على مشاريع المواد، هناك مجموعة كبيرة من الممارسات الراسخة للدول بشأن نقاط عديدة من الموضوع المشمول بمشاريع المواد. |
The second form of autonomy had been confirmed not only by a large body of legal opinion but also by the International Court of Justice, especially in its 1974 judgments in the Nuclear Tests cases. | UN | والشكل الثاني للذاتية لم يلق تأكيداً فقط من جانب مجموعة كبيرة من فقهاء القانون وإنما أيضاً من جانب محكمة العدل الدولية، لا سيما في أحكامها الصادرة في عام 1974 في قضايا التجارب النووية. |
The representative noted that a large body of jurisprudence with regard to human rights had developed over the eight years since the adoption of the 1991 Constitution. | UN | وأشارت الممثلة إلى أن ثمة مجموعة كبيرة من القوانين تتعلق بحقوق اﻹنسان تكونت على امتداد ثمانية أعوام منذ اعتماد دستور ١٩٩١. |
The representative noted that a large body of jurisprudence with regard to human rights had developed over the eight years since the adoption of the 1991 Constitution. | UN | وأشارت الممثلة إلى أن ثمة مجموعة كبيرة من القوانين تتعلق بحقوق اﻹنسان تكونت على امتداد ثمانية أعوام منذ اعتماد دستور ١٩٩١. |
a large body of evidence demonstrates unequivocally that the United States and Russia have worked both ceaselessly and successfully over the last 25 years to meet their obligations under article VI of the treaty to end the arms race and to seek general nuclear disarmament. | UN | وتثبت مجموعة كبيرة من اﻷدلة على نحو لا لبس فيه أن الولايات المتحدة وروسيا عملت دون توقف وبنجاح على مدى السنوات الخمس والعشرين اﻷخيرة للوفاء بالتزاماتهما بموجب المادة السادسة من الاتفاقية من أجل إنهاء سباق التسلح والسعي إلى نزع السلاح الشامل. |
On the basis of its Constitution, particularly article 15 thereof, it had adopted a large body of legislation and regulations for the implementation of international standards and treaties. | UN | وبناء على دستورها، ولا سيما المادة 15 منه، سنت مجموعة كبيرة من التشريعات واللوائح اللازمة لتنفيذ المعايير والمعاهدات الدولية. |
4.2 The State party invokes a large body of evidence which in its view confirms Mr. Kasimov's guilt. | UN | 4-2 وتورد الدولة الطرف مجموعة كبيرة من الأدلة التي تؤكد، في نظرها، جرم السيد كازيموف. |
4.2 The State party invokes a large body of evidence which in its view confirms Mr. Kasimov's guilt. | UN | 4-2 وتورد الدولة الطرف مجموعة كبيرة من الأدلة التي تؤكد، في نظرها، جرم السيد كازيموف. |
Today, scientists, community-based organizations (CBOs) and non-governmental organizations (NGOs) working with local communities have compiled a large body of traditional knowledge associated with different production systems and agrarian typology. | UN | وفي الوقت الحاضر، قام العلماء والمنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية العاملة مع المجتمعات المحلية بجمع كمية كبيرة من المعارف التقليدية المرتبطة بمختلف نُظم الإنتاج والأنماط الزراعية(). |
However, a large body of prescriptive rules and procedures had come into being which stifled initiative and led to a loss of control. | UN | ومع ذلك، فإن مجموعة ضخمة من القواعد واللوائح قد خرجت الى الوجود أدت الى إخماد روح المبادرة وفقدان السيطرة. |