"a large majority" - Translation from English to Arabic

    • أغلبية كبيرة
        
    • الغالبية العظمى
        
    • غالبية كبيرة
        
    • أغلبية واسعة
        
    • الأغلبية العظمى
        
    • بأغلبية كبيرة
        
    • لأغلبية كبيرة
        
    • أغلبية ساحقة
        
    • الأغلبية الكبرى
        
    a large majority of Haitians live below the threshold of absolute poverty. UN وثمة أغلبية كبيرة من أبناء هايتي يعيشون دون خط الفقر المدقع.
    It is obvious that a large majority of delegations in this room could accept the Amorim proposal. UN ومن الواضح أن أغلبية كبيرة من الوفود الموجودة في هذه القاعة يمكنها قبول اقتراح أموريم.
    a large majority of all diamond producing, trading and processing countries are participating in the KP. UN وتشارك في عملية كيمبرلي أغلبية كبيرة من جميع البلدان المنتجة للماس والمتاجرة به والمجهزة له.
    However, a large majority of States did not provide this information. UN بيد أن الغالبية العظمى من الدول لم تقدم هذه المعلومات.
    It also noted with concern that the United Nations target of 0.7 per cent of gross domestic product for international aid was not achieved by a large majority of donor countries. UN ولاحظت أيضاً بعين القلق أن الهدف الذي حددته الأمم المتحدة البالغ 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمعونة الدولية لم يتحقق في غالبية كبيرة من البلدان المانحة.
    Once again, a large majority has entrusted me with this heavy responsibility. UN وقد أوكلت إليَّ أغلبية واسعة هذه المسؤولية الجسيمة مجددا.
    The Special Rapporteur was for instance informed that a large majority of construction workers come from South Asia. UN فقد أُبلغ المقرر الخاص على سبيل المثال بأن أغلبية كبيرة من عمال البناء يأتون من جنوب آسيا.
    When we address issues related to peacekeeping and stability, a large majority of us, unfortunately, regularly expresses dissatisfaction regarding the current state of affairs. UN وعندما نتناول المسائل المتعلقة بحفظ السلام والاستقرار، فإنه، للأسف، تعرب أغلبية كبيرة منا وبشكل مستمر عن عدم ارتياحها فيما يتعلق بالوضع الراهن.
    The freedom of the press is reflected in the presence of a large majority of opposition media. UN وتتجسد حرية الصحافة في وجود أغلبية كبيرة من وسائط الإعلام التابعة للمعارضة.
    a large majority of the rural poor are dependent on agriculture and natural resources for their livelihoods and sustenance. UN وتعتمد أغلبية كبيرة من الفقراء في المناطق الريفية على الزراعة والموارد الطبيعية لكسب عيشهم وقوتهم.
    For years many countries including a large majority of the CD members, have been actively urging the CD to begin negotiations on the prevention of an arms race in outer space. UN ولسنوات طويلة ما برحت بلدان عديدة، بما فيها أغلبية كبيرة من أعضاء مؤتمر نزع السلاح، تحث المؤتمر على بدء مفاوضات حول منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    a large majority of households depend upon agriculture and related activities such as livestock-rearing and forest product collection. UN وتعتمد أغلبية كبيرة من اﻷسر المعيشية على الزراعة واﻷنشطة ذات الصلة مثل تربية الماشية وجمع منتجات الغابات.
    We recognize that, for a large majority of the United Nations membership, the right to development is of particular importance. UN ونحن ندرك أن الحق في التنمية، فيما يخص أغلبية كبيرة من عضوية الأمم المتحدة، يتسم بأهمية خاصة.
    a large majority of the projects emphasized national institutions and administrative capacity and human resource development. UN وركزت الغالبية العظمى من هذه المشاريع على المؤسسات الوطنية وعلى تنمية القدرات اﻹدارية والموارد البشرية.
    At the fifty-ninth and sixtieth sessions of the General Assembly, we have seen that this conviction is shared by a large majority of United Nations Members. UN وفي دورتي الجمعية العامة التاسعة والخمسين والستين، رأينا أن الغالبية العظمى من أعضاء مجلس الأمن تتشاطر هذا الاقتناع.
    Many of them had died, and those who had been able to escape constituted a large majority of internal displaced persons. UN وقد لقي عدد كبير منهم مصرعه ومن استطاعوا الهرب منهم يمثلون الغالبية العظمى من المشردين الداخليين.
    a large majority, 65 per cent, are tenants. UN وثمة غالبية كبيرة منها، نسبتها ٥٦ في المائة، هي مستأجِرة.
    In developing countries, a large majority of the poor are found in rural areas and depend mainly on agriculture for their livelihood and employment. UN ففي البلدان النامية، توجد غالبية كبيرة من الفقراء في المناطق الريفية وتعتمد أساسا على الزراعة في تكسب عيشها وفي العمل.
    With a large majority of the African population in the agricultural sector, one of the most direct ways to increase savings was to increase household incomes. UN ولما كانت غالبية كبيرة من السكان الأفريقيين تعمل في قطاع الزراعة، فإن زيادة دخول الأسر المعيشية تعد أحد أهم السبل المباشرة لزيادة مدخراتها.
    These laws were supported by a large majority of Kosovo Albanian deputies, but all amendments proposed by the other deputies were voted down. UN وقد حظي هذان القانونان بتأييد أغلبية واسعة من نواب ألبان كوسوفو، ولكن أغلبية التعديلات التي اقترحها النواب الآخرون رُفضت في التصويت.
    a large majority of the world's youth lives in less developed regions: 61 per cent in Asia, 15 per cent in Africa and 10 per cent in Latin America and the Caribbean. UN وتعيش الأغلبية العظمى من شباب العالم في المناطق الأقل تقدما: 61 في المائة في آسيا و 15 في المائة في أفريقيا و 10 في المائة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    It had been adopted by a large majority and contained a clear and accurate depiction of the current state of international law in this field. UN وقد اعتُمِد هذا الحكم بأغلبية كبيرة واشتمل على وصف واضح ودقيق للحالة الراهنة للقانون الدولي في هذا المجال.
    The fact that a large majority of all the decisions taken by the Unit subject to an appeal before the United Nations Dispute Tribunal had been confirmed or partly confirmed indicated the accuracy of the decisions taken by the Unit. UN وما يدلّ على صحة القرارات التي اتخذتها الوحدة هو التأكيد، أو التأكيد الجزئي، لأغلبية كبيرة من مجموع القرارات الصادرة عن الوحدة والتي كانت موضوع طعن أمام محكمة المنازعات.
    Moreover, for a large majority of female workers, being able to earn monetary income for the first time has represented a good opportunity to improve their standard of living and social standing. UN وعلاوة على ذلك، شكلت قدرة أغلبية ساحقة من العاملات على كسب دخل نقدي لأول مرة فرصة جيدة لتحسين مستوى معيشتهن ووضعهن الاجتماعي.
    That number represented a large majority of the international community demanding the end to the five-decades-old embargo and to fully adhere to the principles of mutual respect and noninterference in the internal affairs of a sisterly country. UN وقد شكَّل هذا العدد الأغلبية الكبرى من المجتمع الدولي المُطالِب بإنهاء حظر دام خمسة عقود، وبالتقيد الكامل لمبادئ الاحترام المتبادَل وعدم التدخّل في الشؤون الداخلية لبلد شقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more