For arriving passengers, customs agents inspect bags and freight parcels in a large room occupied not only by passengers but also by a large number of persons who are neither passengers nor airport staff. | UN | أما بالنسبة للركاب القادمين فيفتش موظفو الجمارك الحقائب و طرود الشحن في غرفة كبيرة لا يشغلها الركاب فحسب، بل أيضا عدد كبير من الأشخاص ليسوا من الركاب ولا من موظفي المطار. |
The situations referred to are those in which a large number of persons find themselves after leaving their country of origin or even before they do so. | UN | والحالات المشار إليها هي تلك التي يجد فيها عدد كبير من الأشخاص أنفسهم بعد تركهم لبلدهم الأصلي أو حتى قبل مغادرته. |
a large number of persons received such benefits. | UN | ويتلقى عدد كبير من الأشخاص هذه المستحقات. |
It is alleged that the camps hold a large number of persons who have been detained for expressing political opinions, defecting or engaging in acts against the Government, or who are family members of accused persons. | UN | وقد ادعي بأن هذه المعسكرات تضم عدداً كبيراً من الأشخاص الذين تم احتجازهم بسبب التعبير عن آرائهم السياسية أو لانشقاقهم أو مشاركتهم في أعمال ضد الحكومة أو أنهم أفراد في أُسر لأشخاص متهمين. |
Croatia has adopted the Citizenship Law, which deprives a large number of persons of non-Croat origin citizenship rights, while the acquisition of citizenship is linked to conditions which are in part racist by nature. | UN | فقد اعتمدت كرواتيا قانون الجنسية، الذي يحرم عددا كبيرا من اﻷشخاص الذين من أصل غير كرواتي من حقوق الجنسية، بينما يرتبط الحصول على الجنسية بشروط هي بطبيعتها عنصرية في أجزاء منها. |
In the second case, the expulsion of a large number of persons may constitute a violation of the prohibition of mass expulsion. | UN | وفي الحالة الثانية قد يشكل طرد عدد كبير من الأشخاص انتهاكا لحظر الطرد الشامل. |
:: Those that without due cause involve cash deposits by a large number of persons. | UN | :: التي تدفع في صورة نقدية عن طريق عدد كبير من الأشخاص دون وجود سبب يبرر ذلك. |
The arrest and remand of a large number of persons in the aftermath of the recent disturbances in Thwandwe had been notable in that regard. | UN | ومن الملحوظ في هذا الصدد اعتقال عدد كبير من الأشخاص وإبقائهم قيد الحبس الاحتياطي في أعقاب الاضطرابات الأخيرة في ثواندوي. |
In addition, the names of Al-Qaida and Taliban members are often difficult to deal with as some names are shared by a large number of persons and many individuals have nicknames. | UN | وإضافة إلى ذلك، كثيرا ما يصعب التعامل مع أسماء أعضاء القاعدة وطالبان بما أن بعض الأسماء يحملها عدد كبير من الأشخاص وأن العديد من الأفراد يحملون ألقابا. |
JITAP has made an important contribution through its activities in most member countries, including by the training of a large number of persons through subregional workshops and through local training. | UN | وقد أسهم البرنامج المتكامل إسهاماً كبيراً من خلال أنشطته في معظم البلدان الأعضاء، بما في ذلك تدريب عدد كبير من الأشخاص بعقد حلقات عمل دون إقليمية ومن خلال التدريب المحلي. |
45. a large number of persons had been detained in Bailov SIzo for several months and up to more than a year. | UN | 45- وكان قد تم اعتقال عدد كبير من الأشخاص في مركز اعتقال بايلوف لعدة أشهر ولمدة تجاوزت العام. |
Shining Path is divided into cells and it operates mainly through recruitment under threat of death; a large number of persons are forced to join its ranks without being able to put up any resistance. | UN | وينقسم الدرب الساطع الى خلايا ويعمل أساساً من خلال التجنيد تحت التهديد بالقتل؛ وأُجبر عدد كبير من الأشخاص على الانضمام إلى صفوف الحركة بدون أن يتمكنوا من ابداء أي مقاومة. |
Conditions in Prison No. 13, where a large number of persons awaiting trial were being held, remained very difficult, but the Government lacked the necessary resources to complete the planned construction of a new facility to which such persons could be transferred. | UN | ولا تزال حالة السجن رقم 13، الذي يحتجز فيه عدد كبير من الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة صعبة جدا، ولكن ليس لدى الحكومة في الوقت الحالي الموارد اللازمة لبدء مشروع بناء مؤسسة جديدة، يمكن نقل هؤلاء الأشخاص إليها. |
The Committee is also concerned that socio-educative measures are not frequently applied and therefore, as a result, a large number of persons below age 18 are in detention, and at the very poor conditions of detention. | UN | كما يساورها قلق لأن التدابير الاجتماعية التعليمية قلما تُطبق، ونتيجة لذلك، يوجد عدد كبير من الأشخاص دون سن الثامنة عشرة محتجزين، كما يقلقها سوء أوضاع الاحتجاز. |
The Court of Appeal found that the distinction in the legislation was reasonable and objective, as the State party had not been newly independent for very long and the potential threat to its security arising from a large number of persons who had served in the armed forces of another country, including a country that had been occupying Estonia, could not be ruled out. | UN | فقد رأت محكمة الاستئناف أن التمييز الوارد في القانون كان معقولاً وموضوعياً، حيث إن الدولة الطرف كانت حديثة عهد بالاستقلال وحيث لا يمكن استبعاد التهديد الذي يحتمل أن يشكله عدد كبير من الأشخاص الذين خدموا في قوات مسلحة لبلدان أخرى، ومنها البلد الذي كان يحتل إستونيا. |
(27) The Committee remains concerned about the situation of a large number of persons of Kurdish origin who have entered Syria from neighbouring countries. | UN | 27) وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء وضع عدد كبير من الأشخاص من أصل كردي دخلوا سوريا قادمين من البلدان المجاورة. |
The source stated that between 5 and 14 May 1999, a large number of persons returning to Brazzaville were arrested and subsequently disappeared at the hands of Government forces. | UN | وذكر المصدر أنه في الفترة بين 5 و14 أيار/مايو 1999، اعتُقل عدد كبير من الأشخاص العائدين إلى برازافيل ومن ثم اختفوا على يد القوات الحكومية. |
13. The Committee is concerned that a large number of persons and families are employed in situations of de facto slavery, in spite of the adoption in 2007 of the Slavery Act. | UN | 13- وتشعر اللجنة بالقلق لأن عدداً كبيراً من الأشخاص يعملون في أوضاع الرق بحكم الواقع وهو أيضاً حال العديد من الأسر، وذلك على الرغم من اعتماد قانون تجريم الرق لعام 2007. |
813. By letter dated 3 September 1998, the Special Rapporteur advised the Government that he had received information according to which a large number of persons arrested or detained in the West Bank, and especially, in the Gaza Strip under the Palestinian Authority’s jurisdiction have been subjected to torture and other forms of ill-treatment. | UN | 813- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، في رسالة مؤرخة في 3 أيلول/سبتمبر 1998، بأنه تلقى معلومات مفادها أن عدداً كبيراً من الأشخاص المعتقلين أو المحتجزين في الضفة الغربية وبخاصة في قطاع غزة في إطار الولاية القضائية للسلطة الفلسطينية قد تعرضوا للتعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة. |
In addition to consulting the documentation received from other United Nations bodies, intergovernmental organizations and non-governmental organizations, she freely interviewed a large number of persons and representatives of Guatemalan human rights, social, trade union, economic and indigenous organizations. | UN | وفضلا عن استشارة الوثائق الواردة من هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، ومن منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية، قابلت الخبيرة بحرية تامة عددا كبيرا من اﻷشخاص ومن ممثلي المنظمات الغواتيمالية المعنية بحقوق اﻹنسان، والمنظمات الاجتماعية والنقابية والاقتصادية واﻷصلية. |
13. According to the State party's report (para. 45), the Government has instructed administrative court judges to end the practice of administrative detention and a large number of persons have been released. | UN | 13- جاء في الفقرة 45 من تقرير الدولة الطرف، أن الحكومة أصدرت تعليمات لقضاة المحاكم الإدارية بوقف ممارسة الاحتجاز الإداري، وأفرجت عن عدد كبير من المحتجزين. |
That decision had made it possible for a large number of persons to benefit from the law reducing criminal penalties. | UN | وأتاح هذا الحكم استفادة عدد كبير من اﻷشخاص من القانون الذي يخفف العقوبات الجنائية. |
In that manner, confidential information regarding the state of the author's health had become known to a large number of persons. | UN | وبهذه الطريقة أضحت المعلومات السرية المتعلقة بحالة صاحب البلاغ الصحية معروفة لعدد كبير من الأشخاص. |