"a large part of the population" - Translation from English to Arabic

    • جزء كبير من السكان
        
    • جزءا كبيرا من السكان
        
    • نسبة كبيرة من السكان
        
    • جزءً كبيراً من السكان
        
    • أعداداً كبيرة من السكان
        
    a large part of the population is poor and unemployed. UN وهناك جزء كبير من السكان يعاني من الفقر والبطالة.
    However, poverty prevented a large part of the population from effectively enjoying such rights. UN بيد أن الفقر حال دون تمتع جزء كبير من السكان بهذه الحقوق تمتعا فعليا.
    Clearly, the precarious situation facing a large part of the population tends to render ineffective fundamental individual rights such as the right to food, the right to education, the right to housing, the right to health and even some civil rights. UN فمن الواضح فعلاً أن الوضع الهش الذي يعيشه جزء كبير من السكان يشجع على عدم فعالية حقوق الإنسان الأساسية، مثل الحق في الغذاء والحق في التعليم والحق في السكن والحق في الصحة، بل وحتى بعض الحقوق المدنية.
    The man is then seen chiefly in the role of the provider, even if a large part of the population is willing to admit that men may be capable of caring for small children. UN وبالتالي فإنه يُنظَر إلى الرجل بالدرجة الأولى على أنه القائم بدور العائل، وذلك بالرغم من أن جزءا كبيرا من السكان مستعد للاعتراف بأن الرجال قد يكونون قادرين على رعاية صغار الأطفال.
    It rose by 30-40 per cent between 1994 and 1996, however, owing to an increase in teaching institutions of various kinds in towns and district centres; additionally, a large part of the population cannot afford to buy books and periodicals so they go to the library. UN علـى أنهـا ارتفعت ﺑ ٠٣-٠٤ في المائة بين عام ٤٩٩١ وعام ٦٩٩١ بفضل زيادة معاهد التعليم بسائر أشكالها في المدن ومراكز المقاطعات؛ هذا علاوة على أن نسبة كبيرة من السكان لا تستطيع شراء الكتب والمجلات الدورية وتذهب بالتالي إلى المكتبة.
    However, the Committee remains concerned that a large part of the population and professionals working with and for children are not yet aware of the Convention and the principles enshrined therein. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة من أن جزءً كبيراً من السكان والمهنيين العاملين مع الأطفال ولصالحهم ليس بعد على وعي بالاتفاقية وبالمبادئ المكرسة فيها.
    281. The Committee notes that the ongoing conflicts and widespread violence in different regions of the country combined with adverse climatic conditions, seriously aggravate the situation of extreme poverty and famine which affect a large part of the population. UN 281- تلاحظ اللجنة أن النزاعات الجارية وانتشار العنف على نطاق واسع في مختلف أقاليم البلد، بالإضافة إلى وجود ظروف مناخية معاكسة، تؤدي إلى تفاقم خطير في حالة الفقر المدقع والمجاعة التي تصيب أعداداً كبيرة من السكان.
    The Special Rapporteur found that the livelihoods of a large part of the population have been disrupted by the war, and the process of reconstructing livelihoods has been slow. UN وقد تبين للمقرر الخاص أن أسباب عيش جزء كبير من السكان قد تعطلت بفعل الحرب، وأن عملية إعادة بناء أسباب العيش تسير ببطء.
    However, the standard of living of a large part of the population is continuing to fall. UN ومع ذلك فإن مستوى معيشة جزء كبير من السكان مستمر في الهبوط.
    The prevailing situation, in which a large part of the population of Estonia perceives itself as the victim of discrimination, poses a danger to stability. UN وتشكل الحالة السائدة، التي يتصور فيها جزء كبير من السكان في استونيا أنهم ضحايا التمييز، خطرا على الاستقرار.
    He highlighted the volatile situation in the capital, where a large part of the population was living in camps for the internally displaced and in churches and mosques. UN وسلط الضوء على الوضع المتفجر في العاصمة، حيث يعيش جزء كبير من السكان في مخيمات النازحين داخليا وفي الكنائس والمساجد.
    23. Access to the formal justice system is limited, especially in rural areas where a large part of the population resorts to Sierra Leone's 302 local courts and the traditional justice system. UN 23- والوصول إلى نظام العدالة الرسمي محدود، خصوصاً في المناطق الريفية، حيث يلجأ جزء كبير من السكان إلى محاكم سيراليون المحلية التي يبلغ عددها 302 محكمة وإلى نظام العدالة التقليدية.
    27. In such a situation, a large part of the population is on the verge of poverty. UN 27- وفي مثل هذا الوضع وصل جزء كبير من السكان إلى حافة الفقر.
    The fact that there are only five gynaecologists in the whole country is a serious problem in Rwanda when a large part of the population is suffering from problems affecting their reproductive system. UN ويعتبر عدم توافر سوى خمسة أطباء مختصين في أمراض النساء في جميع أرجاء البلد مشكلاً خطيراً بالنسبة إلى رواندا حيث يعاني جزء كبير من السكان من أمراض الجهاز التناسلي.
    The European Union is deeply concerned that as a consequence of the latest outbreak of hostilities the number of refugees and displaced persons has risen dramatically, putting at risk the lives and well-being of a large part of the population. UN ويشعر الاتحاد اﻷوروبي بقلق عميق، ﻷنه نتيجة للتفجر اﻷخير لﻷعمال العدائية، زاد عدد اللاجئين والمشردين زيادة كبيرة مما يعرض للخطر أرواح ومصالح جزء كبير من السكان.
    The European Union is deeply concerned that as a consequence of the latest outbreak of hostilities the number of refugees and displaced persons has risen dramatically, putting at risk the lives and well-being of a large part of the population. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي بقلق عميق، لأنه نتيجة للاندلاع الأخير للأعمال القتالية، زاد عدد اللاجئين والمشردين زيادة كبيرة مما يعرض للخطر أرواح ورفاه وسلامة جزء كبير من السكان.
    As long as a large part of the population remains without easy access to the Internet, traditional channels such as counter service and the telephone will remain important. UN :: ما دام جزء كبير من السكان محروماً من سبل الوصول الميسّر إلى خدمات الإنترنت، فستظل " القنوات التقليدية " ، كالخدمات المباشرة والهاتف، أهميتها.
    And in those countries where social issues are most pressing, not only the welfare but often the survival of a large part of the population is at stake. UN وفي البلدان التي تكون فيها المسائل الاجتماعية أكثر إلحاحا، لا يكون ما في الميزان هو مجرد رفاه جزء كبير من السكان بل يكون في كثير من اﻷحيان هو بقاء جزء كبير من السكان.
    Most unfortunately, a large part of the population relies predominantly on agriculture. UN ومن المؤسف الى أقصى حد أن جزءا كبيرا من السكان يعتمد على الزراعة بصورة أساسية.
    But a large part of the population is in the process of becoming middle class... and many of the middle class's moral values are values that the country cannot do without. Open Subtitles ولكن جزءا كبيرا من السكان في طريقهم إلى أن يصبحوا من الطبقة الوسطى.. وكثير من القيم الأخلاقية للطبقة الوسطى هي قيم لا يمكن الاستغناء عنها من قبل البلاد.
    39. a large part of the population is living in badly decayed dwellings that date back to the colonial or Ottoman periods or in public housing that is in a very poor state of repair and is not usually maintained by the tenants, the private owners or the State. UN 39- وتلاحظ المقررة الخاصة أيضاً أن نسبة كبيرة من السكان تعيش في مساكن متردية تعود إلى الحقبة الاستعمارية أو العثمانية()، بل هناك نسبة تعيش في مساكن بنتها الدولة غير أن حالتها سيئة جداً وقلما تحظى بالصيانة من مستأجريها أو المتشاركين في ملكيتها أو الدولة.
    However, the Committee remains concerned that a large part of the population and professionals working with and for children are not yet aware of the Convention and the principles enshrined therein. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة من أن جزءً كبيراً من السكان والمهنيين العاملين مع الأطفال ولصالحهم ليس بعد على وعي بالاتفاقية وبالمبادئ المكرسة فيها.
    The Committee notes that the ongoing conflicts and widespread violence in different regions of the country combined with adverse climatic conditions, seriously aggravate the situation of extreme poverty and famine which affect a large part of the population. UN 6- تلاحظ اللجنة أن النزاعات الجارية وانتشار العنف على نطاق واسع في مختلف أقاليم البلد بالإضافة إلى وجود ظروف مناخية معاكسة، تؤدي إلى تفاقم خطير في حالة الفقر المدقع والمجاعة التي تصيب أعداداً كبيرة من السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more