"a large portion of the" - Translation from English to Arabic

    • نسبة كبيرة من
        
    • جزءا كبيرا من
        
    • جزءاً كبيراً من
        
    • قسم كبير من
        
    • قطاع كبير من
        
    • شريحة كبيرة من
        
    • قسطاً كبيراً من
        
    Second, a large portion of the savings and recoveries reported during the previous reporting period resulted from audits of the liquidation of large peacekeeping missions in Angola and the former Yugoslavia. UN ثانيا، نتجت نسبة كبيرة من الوفورات والمبالغ المستردة المبلّغ عنها خلال الفترة السابقة المشمولة بالتقرير، من المراجعة الداخلية للحسابات لإنهاء بعثات كبيرة لحفظ السلام في أنغولا ويوغوسلافيا السابقة.
    While this is an ongoing project, a large portion of the work was completed between 2002 and 2004. UN في حين أن هذا مشروع مستمر، أنجزت نسبة كبيرة من العمل في الفترة ما بين عامي 2002 و 2004.
    a large portion of the affected population will remain dependent on food assistance. UN وستظل نسبة كبيرة من السكان المتأثرين تعتمد على المساعدة الغذائية.
    Debt servicing takes away a large portion of the national income of African States. UN فخدمة الديون تستنفد جزءا كبيرا من الدخــل القومــي فــي الــدول اﻷفريقية.
    General issues also constituted a large portion of the Council's work, including several thematic issues in the humanitarian and peacebuilding areas, and on cooperation between the United Nations and relevant regional organizations. UN وشكلت المسائل العامة أيضا جزءا كبيرا من عمل المجلس، بما في ذلك العديد من المسائل المواضيعية في مجالي العمل الإنساني وبناء السلام، والتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    Winds transported a large portion of the atmospheric releases to the Pacific Ocean. UN وقد حملت الرياح جزءاً كبيراً من الانطلاقات الجوية إلى المحيط الهادئ.
    While the delegation completed a large portion of the original programme, it was not possible to rearrange all meetings. UN ولئن تمكّن الوفد من أنجاز قسم كبير من برنامج الزيارة الأصلي، فقد تعذّر تحديد مواعيد جديدة لجميع الاجتماعات.
    33. For chiefly political reasons, but also, especially in recent years, for economic reasons, a large portion of the Cuban population has manifested a desire to leave their country to live elsewhere, preferably in the United States. UN ٣٣ - وقد أدت أسباب سياسية في المقام اﻷول، واقتصادية بصفة خاصة في السنوات اﻷخيرة، إلى رغبة قطاع كبير من سكان كوبا في مغادرة البلد من أجل الاستقرار في بلد آخر مفضلين الولايات المتحدة.
    a large portion of the female population remains ignorant of the law, owing to illiteracy and difficulty in gaining access to information. UN يعزى عدم إلمام شريحة كبيرة من النساء بالقوانين إلى الأمية والوصول المحدود للمعلومات.
    Agricultural and food safety, as well as a large portion of the global economy, were dependent on biological processes and products. UN وأضاف أن السلامة الزراعية والغذائية، وكذلك نسبة كبيرة من الاقتصاد العالمي، يعتمدان على العمليات والمنتجات الإحيائية.
    It also noted that a large portion of the population was susceptible to external shocks and that many challenges were faced by the country owing to climate change, which had resulted in responsibilities for the international community. UN وأشارت بنغلاديش أيضاً إلى أن نسبة كبيرة من السكان مُعرَّضون لآثار الأزمات الخارجية وأن البلد يواجه تحديات عديدة بسبب تغير المناخ، وأن هذه المشاكل تترتب عليها مسؤوليات جديدة من جانب المجتمع الدولي.
    Vulnerable employment accounted for a large portion of the jobs generated in those regions since 2007, masking the true employment impact of the crisis in these countries. UN وتمثل العمالة الهشة نسبة كبيرة من فرص العمل التي تم إيجادها في تلك المناطق منذ عام 2007، مما يطمس الأثر الفعلي للأزمة في مجال العمالة في هذه البلدان.
    Such staff should be rewarded not only because they are a source of skill and expertise but also because they are the Organization's priceless treasure, as they hold a large portion of the institutional memory of the United Nations. UN وتنبغي مكافأة هؤلاء الموظفين ليس فقط لأنهم مصدر للمهارات والخبرة، ولكن أيضا لأنهم كنـز للمنظمة لا يقدَّر بثمن، حيث أنهم يشغلون نسبة كبيرة من الذاكرة المؤسسية للأمم المتحدة.
    The Committee is of the view that the impact of the proposals of the Secretary-General on staff in the Field Service category should have been presented earlier, given that they account for a large portion of the international staff population. UN ترى اللجنة الاستشارية بأنه كان من اللازم أن تعرض فيما قبل الآثار المترتبة على مقترحات الأمين العام في موظفي فئة الخدمة الميدانية، نظرا لأن هؤلاء الموظفين يشكلون نسبة كبيرة من مجموع الموظفين الدوليين.
    The Committee is of the view that the impact of the Secretary-General's proposals on staff in the Field Service category should have been presented earlier, given that they account for a large portion of the international staff population. UN وترى اللجنة الاستشارية بأنه كان من اللازم أن تعرض فيما قبل الآثار المترتبة على مقترحات الأمين العام في موظفي فئة الخدمة الميدانية، نظرا لأن هؤلاء الموظفين يشكلون نسبة كبيرة من مجموع الموظفين الدوليين.
    Even this review suggests that a large portion of the Security Council's agenda has to do with peace-keeping operations. UN ويذهب هذا الاستعراض أيضا إلى أن جزءا كبيرا من جدول أعمال مجلس اﻷمن يتصل بعمليات حفظ السلم.
    Even where the intellectual property does not constitute a large portion of the assets, the intellectual property rights may be critical to the ability of the debtor to function. UN وحتى عندما لا تمثِّل الممتلكات الفكرية جزءا كبيرا من الموجودات، فإنَّ حقوق الملكية الفكرية قد تكون بالغة الأهمية لقدرة المدين على العمل.
    Water is especially problematic for impoverished women farmers, who make up a large portion of the farm community in many countries, because they lack access to affordable, small-scale irrigation systems. UN وتطرح المياه مشاكل بوجه خاص بالنسبة للمزارعات الفقيرات، اللاتي يمثلن جزءا كبيرا من مجتمع المزارعين في العديد من البلدان، وذلك بسبب انعدام إمكانية وصولهن إلى نظم الري الصغيرة الميسورة التكلفة.
    In addition, a large portion of the contributions receivable is due from sovereign governments and supranational agencies, including other United Nations entities, which do not have significant credit risk. UN وإضافة إلى ذلك، فإن جزءا كبيرا من المساهمات المستحقة القبض مستحق من الحكومات ذات السيادة والوكالات فوق الوطنية، بما في ذلك كيانات الأمم المتحدة الأخرى، التي ليست معرضة لمخاطر ائتمانية كبيرة.
    As we certainly appreciate, a large portion of the APLs underlying the current humanitarian crisis were not manufactured in the countries in which they were placed. UN وكما ندرك بالتأكيد، فإن جزءاً كبيراً من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تكمن وراء اﻷزمة اﻹنسانية الحالية لم تنتج في البلدان التي زرعت فيها.
    As a result, a high percentage of the population continues to live below the poverty line and a large portion of the labour force continues to work in the informal sector. UN وكنتيجة لذلك، ما زالت نسبة عالية من السكان تعيش تحت خط الفقر، وما زال قسم كبير من القوة العاملة يعمل في القطاع غير الرسمي.
    For example, structural investments related to the construction of refugee camps required a large portion of the resources available, and this could be better spent on assisting populations and host communities. UN على سبيل المثال، تستنفد الاستثمارات الإنشائية المتعلقة ببناء مخيمات اللاجئين قسطاً كبيراً من الموارد المتاحة، في حين يمكن استخدام هذه الموارد بشكل أفضل في مساعدة السكان والمجتمعات المضيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more