"a larger number of states" - Translation from English to Arabic

    • عدد أكبر من الدول
        
    • عددا أكبر من الدول
        
    • عدداً أكبر من الدول
        
    • أكبر عدد من الدول
        
    As to how the Council operates, over the past year it has held a significant number of thematic debates in which a larger number of States have participated. UN أما بخصوص الكيفية التي يعمل بها المجلس، فقد عقد المجلس خلال السنة الماضية عدداً كبيراً من المناقشات المواضيعية التي شارك فيها عدد أكبر من الدول.
    The Organization's financial situation had improved slightly in 2007, mainly because a larger number of States had paid their contributions to the regular budget, the international criminal tribunals and the peacekeeping operations. UN وقد طرأ تحسن طفيف على الوضع المالي للمنظمة في عام 2007، والسبب الأساسي وراء ذلك هو تسديد عدد أكبر من الدول لأنصبتها المقررة للميزانية العادية وللمحكمتين الجنائيتين الدوليتين وعمليات حفظ السلام.
    It would, in any event, be desirable for a larger number of States to accede to it. UN ومن المستصوب، في كل الأحوال، أن ينضم إلى الاتفاقية عدد أكبر من الدول.
    This would encourage a larger number of States to become parties to the statute. UN إذ أن من شأن ذلك أن يشجع عددا أكبر من الدول على أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي.
    It was pointed out that such a selective approach would enable a larger number of States to become parties to the protocol and allow States to limit the procedure to those rights for which domestic remedies exist. UN وأشير إلى أن اعتماد مثل هذا النهج الانتقائي سيمكّن عدداً أكبر من الدول من أن تصبح أطرافاً في البروتوكول وسيتيح للدول أن تحصر تطبيق الإجراء في الحقوق التي توجد لها سبل انتصاف محلية.
    The view was expressed that dissemination of information via the Internet was a cost-effective way of allowing a larger number of States to gain access to a variety of legal material. UN وقيل إن نشر المعلومات عن طريق هذه الشبكة يمثل طريقة فعالة من حيث التكلفة لتمكين أكبر عدد من الدول من الوصول إلى مختلف المواد القانونية.
    The purpose of the draft resolution was to encourage a larger number of States to ratify the Convention. UN فمشروع القرار يهدف الى تشجيع عدد أكبر من الدول على التصديق على الاتفاقية.
    The draft statute was a significant achievement, but it needed improvement and adjustments as well as the participation of a larger number of States. UN ويعتبر مشروع النظام اﻷساسي إنجازا هاما، إلا أنه بحاجة إلى تحسين وإدخال تعديلات باﻹضافة إلى مشاركة عدد أكبر من الدول.
    The approach of optional acceptance by States of the Court's jurisdiction would facilitate the acceptance of the Statute by a larger number of States, which was the main and most important condition to be satisfied. UN وسوف ييسر قبول الدول الاختياري لاختصاص المحكمة قبول عدد أكبر من الدول للنظام اﻷساسي وهو أهم شرط أساسي ينبغي تلبيته.
    While the collective action options would go further to address the problems, they would face more difficulties in implementation and require agreement between a larger number of States on a series of important details. UN ويُفترض أن تبلغ خيارات الإجراءات الجماعية مدى أبعد في معالجة المشاكل، غير أنها ستواجه صعوبات أكثر في التنفيذ وتستلزم اتفاق عدد أكبر من الدول على مجموعة من التفاصيل الهامة.
    The Committee would welcome information on Brazil's plans to conclude treaties and agreements with a larger number of States in order to widen its network of formal relationships and arrangements allowing for expeditious cooperation in the prevention and suppression of terrorist acts. UN وسوف ترحب اللجنة بمعلومات عن خطط البرازيل إبرام معاهدات واتفاقات مع عدد أكبر من الدول بغية توسيع شبكة علاقاتها وترتيباتها الرسمية التي تسمح بإقامة تعاون مثمر في مجال منع الأعمال الإرهابية وقمعها.
    a larger number of States reported having established working procedures for monitoring and identifying suspicious transactions involving precursors and preventing the diversion of materials and equipment used for the illicit production or manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances. UN فقد أفاد عدد أكبر من الدول بأنها أرست اجراءات عمل لرصد وكشف الصفقات المشبوهة المنطوية على سلائف ومنع تسريب المواد والمعدات التي تستخدم لغرض انتاج أو صنع المخدرات والمؤثرات العقلية بصورة غير مشروعة.
    Japan therefore hopes that a larger number of States will participate in the United Nations Register of Conventional Arms so that the system can become truly universal. UN ومن ثم، تأمل اليابان في أن يشارك عدد أكبر من الدول في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، حتى يمكن لهذا النظام أن يصبح عالميا حقا.
    But, we also believe that entry into force of the CTBT should not be unduly delayed because of the recalcitrance of any individual State that might be tempted for essentially mischievous reasons to obstruct the will of a larger number of States. UN إلا أننا نعتقد أيضا بوجوب عدم تأخير بدء نفاذ المعاهدة المذكورة تأخيرا لا داعي له بسبب استعصاء أية دولة فردية قد تسوﱢل لها نفسها، ﻷسباب مؤذية، أن تقف ضد إرادة عدد أكبر من الدول.
    In order to achieve that objective and forge a Council that is truly representative of contemporary global balances, Mexico favours expansion in the category of non-permanent members of the Council, which would make it possible for a larger number of States to participate in the Council, particularly small States and those that have never taken part in the Council's work. UN ولكي نحقق ذلك الهدف ونصنع مجلسا ممثلا للتوازنات العالمية المعاصرة تمثيلا فعليا، تحبذ المكسيك توسيع فئة الأعضاء غير الدائمين في المجلس، مما يجعل في مقدور عدد أكبر من الدول أن تشارك فيه، وخاصة الدول الصغيرة والتي لم تشترك قط في أعماله.
    A substantial amount of information covering a larger number of States was collected concerning reprisals against individuals having cooperated with human rights components of the Department of Peacekeeping Operations, or with the Office of the High Commissioner field presences. UN وقد جُمع قدر كبير من المعلومات بشأن عدد أكبر من الدول تتعلق بأعمالٍ انتقامية ارتُكِبت ضد أفراد لتعاونهم مع أقسام حقوق الإنسان التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام، أو مع البعثات الميدانية التابعة للمفوضية السامية.
    15. Among the mechanisms expressly designed to promote the application of humanitarian law, special mention should be made of the International Fact-Finding Commission, which had been established pursuant to article 90 of Protocol I and whose competence must be recognized by a larger number of States before it could become fully effective. UN ١٥ - وأضاف أن من بين اﻵليات المصممة صراحة لتعزيز تطبيق القانون اﻹنساني أن يولى اهتمام خاص للجنة الدولية لتقصي الحقائق التي أنشئت عملا بالمادة ٩٠ من البروتوكول اﻷول والتي يجب الاعتراف بها من عدد أكبر من الدول قبل أن تصبح في كامل فعاليتها.
    (e) As all States parties could potentially be in a position to provide support in accordance with article 6 of the Convention, how could a larger number of States parties be mobilized to implement actions Nos. 37-42? UN (هـ) لما كانت كل الدول الأطراف يمكن أن تكون في وضع يتيح لها تقديم الدعم وفقا للمادة 6 من الاتفاقية، كيف يمكن حشد عدد أكبر من الدول الأطراف لتنفيذ الإجراءات من رقم 37 إلى رقم 42؟
    81. Other delegations stated that extending the right of veto to a larger number of States might lead to a larger number of problems. UN 81 - وذكرت وفود أخرى أن توسيع حق النقض ليشمل عددا أكبر من الدول الأعضاء ربما يصاحبه عدد أكبر من المشاكل.
    While some States have notice-based intellectual property registries, a larger number of States use recording act structures or " document registration " systems. UN 13- وفي حين يوجد لدى بعض الدول سجلات للممتلكات الفكرية على أساس الإشعارات، فإن عددا أكبر من الدول يستخدم هياكل تنظيمية لتدوين الصكوك أو نظما " لتسجيل المستندات " .
    One suggestion was to include a larger number of States parties in the first year of the cycle, in order to facilitate the timely conclusion of country reviews and avoid the concentration of reviews in the second half of the cycle. UN وتمثّل أحد الاقتراحات في أن تشمل السنة الأولى من الدورة عدداً أكبر من الدول الأطراف، بغية تيسير إنهاء الاستعراضات القطرية في موعدها والحيلولة دون تركيز الاستعراضات في النصف الثاني من الدورة.
    Indeed, Syria considers the NPT as the indispensable basis for continuing disarmament. The fact that the NPT has a larger number of States parties than any other treaty on the subject simply stems from the belief of the States parties concerned in the importance of the NPT in averting the spectre of nuclear war. UN بل وترى أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي أساس ضروري لمواصلة عملية نزع السلاح، وإن تضمنها أكبر عدد من الدول الأطراف عن أي معاهدة أخرى في هذا المجال ليس إلا إيمانا من هذه الدول بأهميته من أجل إبعاد شبح الحرب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more