"a lasting basis" - Translation from English to Arabic

    • أساس دائم
        
    • أساسٍ دائم
        
    Recognition of these facts by all parties is crucial if development is to be achieved on a lasting basis. UN وإقرار هذه الحقائق من قبل جميع اﻷطراف مسألة حاسمة إذا أريد للتنمية أن تتحقق على أساس دائم.
    Unless the functions are modified, it will be difficult to promote an in-depth economic restructuring or readjust and streamline the government structures on a lasting basis. UN وبدون تعديل المهام، سيكون من الصعب النهوض بإعادة هيكلة اقتصادية متعمقة أو تصحيح وترشيد الهياكل الحكومية على أساس دائم.
    Some also called for all developed countries to provide such access on a lasting basis to all products originating in least developed countries by the end of 2008. UN كما دعا البعض البلدان المتقدمة النمو جميعا لتوفير مثل هذا الوصول على أساس دائم لجميع المنتجات الآتية من أقل البلدان نموا بحلول نهاية عام 2008.
    Only in that way can hunger, poverty and disease be overcome on a lasting basis. UN وبتلك الطريقة وحدها يمكن التغلب على الجوع والفقر والمرض على أساس دائم.
    The draft also emphasizes the fundamental principles according to which the efforts of the countries of the Mediterranean are to be carried out to eliminate all causes of tension in the region and to peacefully resolve, on a lasting basis, all persistent problems of the region. UN ويشدد المشروع كذلك على المبادئ الأساسية التي يجب، تبعاً لها، أن تبذل بلدان البحر الأبيض المتوسط جهودا للقضاء على أسباب التوتر في المنطقة، ولحل جميع المشكلات المستدامة في المنطقة على أساسٍ دائم.
    The Argentine Republic believes that solving this important problem will make it possible to consolidate stability and cooperation in the South Atlantic on a lasting basis. UN وترى جمهورية اﻷرجنتين أن حل هذه المشكلة الهامة سيمكن من تعزيز الاستقرار والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي على أساس دائم.
    At the same time, if the human rights of the internally displaced and returnees from outside Rwanda are to be protected on a lasting basis, rapid assistance must be provided to restore the country's police force and judicial system. UN وفي الوقت نفسه، إذا كان لا بد من حماية حقوق اﻹنسان على أساس دائم للمشردين داخليا والعائدين من خارج رواندا، فيجب تقديم مساعدة عاجلة لاستعادة قوة الشرطة والنظام القضائي في البلد.
    It was evident that, to reconstruct the country's political, social and material infrastructure on a lasting basis, much time and effort would be required. UN وكان من الجلي أن إعادة تشكيل الهياكل اﻷساسية السياسية والاجتماعية والمادية للبلد على أساس دائم ستتطلب كثيرا من الوقت والجهود.
    The memorandum of understanding aims to provide a lasting basis for collaboration in the fields of scientific research, project development and implementation, information exchange and knowledge transfer. UN وتهدف مذكرة التفاهم إلى إتاحة أساس دائم للتعاون في ميادين البحث العلمي وإعداد المشاريع وتنفيذها وتبادل المعلومات ونقل المعارف.
    All in all, the timely implementation of duty-free and quota-free market access, on a lasting basis for all of the least developed countries, is yet to be achieved. UN وعموما، فإن تنفيذ الإعفاء من الرسوم الجمركية والإعفاء من الحصص في الوقت المناسب وعلى أساس دائم لصالح أقل البلدان نموا جميعها لم يتحقق بعد.
    The objective should be to ensure that conflict is resolved on a lasting basis and that the process of long-term and sustainable development is resumed as expeditiously as possible. UN وينبغي أن يكون الهدف ضمان أن يتم حل النزاع على أساس دائم وأن تعود عملية التنمية الطويلة المدى والمستدامة في أسرع أجل ممكن.
    In today’s complex situation, when the existing non-proliferation regime is being severely tested, it becomes increasingly important to use the Agency’s potential to successfully complete the task of achieving non-proliferation on a lasting basis. UN وفي الوضع المعقد القائم اليوم، حيث يتعرض نظام عدم الانتشار الحالي لاختبار شديد الصعوبة، يتسم بأهمية متزايدة لاستخدام إمكانيات الوكالة لاستكمال مهمة تحقيق عدم الانتشار على أساس دائم بنجاح.
    It is therefore vital to refrain from any unilateral action that would prejudge questions relating to the final status and to restore on a lasting basis full and complete cooperation in the fight against terrorism. UN ومن الحيوي إذن الامتناع عن القيام بأي عمل من طرف واحد من شأنه أن يحكم مسبقا على مسائل تتعلق بالمركز النهائي. ومن الحيوي أيضا استعادة التعاون التام الكامل وعلى أساس دائم في مكافحة اﻹرهاب.
    Our rigorous accountability framework will make it possible to measure progress, monitor results and ensure that funds intended for aid really contribute to a reduction in the mortality of mothers and children on a lasting basis. UN وسيمكّن إطارنا القوي للمساءلة من قياس التقدم المحرز، ورصد النتائج، وكفالة أن تسهم الأموال المخصصة للمساعدة إسهاماً حقيقياً في خفض معدل وفيات الأمهات والأطفال على أساس دائم.
    The members of the Administrative Committee on Coordination recognize that, in such cases, the challenge before the United Nations system is to undertake an integrated and coordinated programme of action containing political, military, humanitarian, human rights, economic and social elements to ensure that conflict is prevented or resolved on a lasting basis. UN ويقر أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية بأن التحدي الذي يواجه منظومة اﻷمم المتحدة في مثل هذه الحالات هو الاضطلاع ببرنامج عمل متكامل منسق يشمل عناصر سياسية وعسكرية وإنسانية وعناصر متعلقة بحقوق اﻹنسان وعناصر اقتصادية واجتماعية، بغية كفالة منع نشوب النزاع أو حله على أساس دائم.
    36. But a case-by-case analysis is necessary, and where larger firm size or higher market concentration would not equate with significantly greater market power on a lasting basis, or where restructuring is desirable for efficiency reasons, it would be preferable not to intervene. UN ٦٣- ولكن من الضروري تحليل كل حالة على حدة، ويجمل عدم التدخل في الحالات التي تكون فيها زيادة حجم الشركة أو زيادة التركز السوقي غير مساوية لزيادة كبيرة هامة في القوة السوقية على أساس دائم.
    Developed countries that had not already done so were encouraged to provide immediate, predictable, duty-free and quota-free market access on a lasting basis to all products originating from all the least developed countries, even before the conclusion of the Doha Round. UN وعلى البلدان المتقدمة النمو التي لم تقم بعد بتوفير النفاذ إلى الأسواق بطريقة قابلة للتنبؤ ودون رسوم ودون خضوع لنظام الحصص أن تفعل ذلك فوراً وعلى أساس دائم فيما يختص بكافة المنتجات الناشئة من كافة البلدان الأقل نمواً، حتى قبل اختتام جولة الدوحة.
    Timely implementation of duty-free quota-free market access on a lasting basis for all LDCs, consistent with the Ministerial Declaration adopted by WTO in Hong Kong, China, in 2005, can be a useful tool in this regard. UN والعمل في الوقت المناسب على تنفيذ إجراء فتح الأسواق على أساس دائم بدون رسوم جمركية ولا حصص أمام جميع أقل البلدان نمواً، وفقاً للإعلان الوزاري الذي اعتمدته منظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ عام 2005، يمكن أن يشكل أداة هامة في هذا الصدد.
    91. If sustainable forest management as conceptualized at the international level is to be widely implemented at the national level on a lasting basis, international solidarity in the sharing of technologies, know-how and information and in making resources available to meet common needs must receive increased attention. UN ٩١ - وإذا أريد تنفيذ اﻹدارة المستدامة للغابات على نحو ما حُددت مفاهيمها على الصعيد الدولي تنفيذا واسع النطاق وعلى أساس دائم على الصعيد الوطني، ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام للتضامن الدولي في تقاسم التكنولوجيات، والدراية التقنية، والمعلومات وفي إتاحة الموارد للوفاء بالاحتياجات المشتركة.
    9. Calls upon developed countries and developing countries declaring themselves in a position to do so to provide duty-free and quota-free market access on a lasting basis for all products originating from all least developed countries, consistent with the Hong Kong Ministerial Declaration; UN 9 - تهيب بالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية التي تعلن أن بمقدورها توفير فرص وصول جميع المنتجات الواردة من أقل البلدان نموا إلى الأسواق دون إخضاعها للرسوم الجمركية ونظام الحصص على أساس دائم أن تقوم بذلك، على نحو ينسجم وإعلان هونغ كونغ الوزاري؛
    He called on the developed countries that had not already done so to provide immediate, predictable, duty-free and quota-free market access on a lasting basis to all products originating from the least developed countries, even before the conclusion of the Doha Development Round. UN ودعا البلدان المتقدمة النمو التي لم تُتِـح بعد لجميع المنتجات الناشئة من أقل البلدان نموا سُبلَ الوصولِ إلى الأسواق بصورة مباشرة يمكن التنبؤ بها وبدون رسوم جمركية وبدون حصص محددة وعلى أساسٍ دائم إلى أن تفعل ذلك حتى قبل اختتام جولة الدوحة للتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more