"a lasting settlement" - Translation from English to Arabic

    • تسوية دائمة
        
    • التسوية الدائمة
        
    • بتسوية دائمة
        
    • للتسوية الدائمة
        
    If we do not see the Middle East peace process concluded in the near term, the prospects of a lasting settlement may become irretrievable. UN وإذا لم نشهد اختتام عملية السلام في الشرق الأوسط في الأجل القصير، قد يصبح لا سبيل لاستعادة آفاق التوصل إلى تسوية دائمة.
    My fear is that if we do not see these matters concluded in the near term, the rapidly changing geopolitics of the region will make the prospects of a lasting settlement remote. UN ما أخشاه هو أننا إذا لم تتم تسوية هذه المسائل في الأجل القريب، فإن الوضع الجغرافي السياسي سريع التغير في المنطقة سوف يجعل احتمالات التوصل إلى تسوية دائمة بعيدة.
    The Kingdom of Swaziland applauds the remarkable progress made towards a lasting settlement in Northern Ireland. UN ومملكــة سوازيلند تثني على التقدم المحرز صوب إيجاد تسوية دائمة في أيرلندا الشمالية.
    He believed that the new approach he was advocating would greatly facilitate the United Nations efforts for a lasting settlement. UN وهو يرى أن النهج الجديد الذي يدعو إليه سيسهل إلى حد كبير جهود اﻷمم المتحدة في سبيل إيجاد تسوية دائمة.
    A peacefully negotiated political settlement was the only way to a lasting settlement. UN والسبيل الوحيد إلى التسوية الدائمة هي التسوية السياسية التي تتم بواسطة المفاوضات السلمية.
    Turkey remains committed to a lasting settlement in Cyprus. UN لا تزال تركيا ملتزمة بتسوية دائمة في قبرص.
    It is hard to see how to find a lasting settlement without resolving the core of the problem. UN ويصعب تبين الكيفية التي يمكن بها ايجاد تسوية دائمة دون التوصل إلى حل لجوهر المشكلة.
    It is also vital that an agreement be perceived as fair and balanced by the populations on both sides in order to ensure a lasting settlement of the conflict. UN ومن الحيوي أيضا أن يكون الاتفاق في نظــر السكــان علــى الجانبين نزيهــا ومتوازنا، بغية ضمان تسوية دائمة للصراع.
    Such a constitutional approach, based on the rules and principles of international law, is the only possible one for achieving a lasting settlement. UN ويشكل هذا النهج الدستوري، المستند إلى قواعد القانون الدولي ومبادئه، الطريقة الممكنة الوحيدة لتحقيق تسوية دائمة.
    To achieve a lasting settlement of the conflict, it was important for the legitimate interests and aspirations of all communities to be considered. UN ولتحقيق تسوية دائمة للنزاع، من المهم مراعاة المصالح والتطلعات المشروعة لجميع المجتمعات.
    The efforts of the international community to guarantee a lasting settlement to this crisis as quickly as possible must be stepped up. UN ويجب على المجتمع الدولي تكثيف جهوده لضمان إيجاد تسوية دائمة لهذه الأزمة في أسرع وقت ممكن.
    In this context, I would like to stress Ukraine's unequivocal support for a lasting settlement in Kosovo. UN وأود في هذا الصدد أن أؤكد على تأييد أوكرانيا الذي لا يتزعزع للوصول إلى تسوية دائمة في كوسوفو.
    Timor-Leste urged the Secretary-General and his Personal Envoy, Mr. van Walsum, to continue their efforts to find a lasting settlement. UN وتحث تيمور - ليشتي الأمين العام والسيد فان والسم، مبعوثه الشخصي، على مواصلة جهودهما بغية إيجاد تسوية دائمة.
    Indeed, it could only jeopardize the opportunities to reach, in a near future, a lasting settlement of the issue of Western Sahara. UN وبالفعل، فإنه لن يؤدي إلا إلى إهدار فرص التوصّل إلى تسوية دائمة لقضية الصحراء الغربية في المستقبل القريب.
    The Turkish Cypriot side sincerely wishes for a lasting settlement of the 40-year-old question of Cyprus. UN ويود الجانب القبرصي التركي مخلصا التوصل إلى تسوية دائمة لمسألة قبرص التي مضى عليها 40 عاما.
    The aim must be to find a lasting settlement for stability and security on the Korean peninsula and in the region. UN ولا بد أن يكون الهدف هو إيجاد تسوية دائمة لاستقرار وأمن شبه الجزيرة الكورية والمنطقة.
    We are particularly pleased at the new opportunity for a lasting settlement in Angola. UN ويسرنا بشكل خاص أن نحظى بفرصة جديدة لتحقيق تسوية دائمة في أنغولا.
    a lasting settlement can be reached only through direct negotiations and mutual agreement between the parties. UN ولا يمكن التوصل إلى تسوية دائمة إلا من خلال مفاوضات مباشرة واتفاق متبادل بين الطرفين.
    a lasting settlement could be achieved only with the establishment by democratic choice of an independent Palestinian State. UN ولا يمكن التوصل إلى تسوية دائمة إلا بإقامة دولة فلسطينية مستقلة باختيار ديمقراطي.
    He welcomed the peace agreement in Chechnya and called for every effort to be made to achieve a lasting settlement. UN ١٧ - وأضاف أنه يرحب باتفاق السلام في الشيشان ويدعو إلى بذل كل جهد ممكن لتحقيق تسوية دائمة.
    It should be understood by all concerned that a lasting settlement can only be reached in negotiations. UN وينبغي أن يدرك جميع من يهمهم اﻷمر أن التسوية الدائمة لن تتحقق إلا بالمفاوضات.
    In the same vein, my delegation hopes that the United Nations provides the same resources to promoting a lasting settlement in the situations in Sierra Leone, in Angola, in Burundi, between Ethiopia and Eritrea, as well as in the Democratic Republic of the Congo. UN وبنفس الطريقة يأمل وفدي أن توفر الأمم المتحدة نفس الموارد للنهوض بتسوية دائمة للأوضاع في سيراليون، وفي أنغولا، وفي بوروندي، وبين إثيوبيا وإريتريا، وكذلك في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    We urge the parties to assume their responsibility to create through their actions the framework for a lasting settlement of the conflict. UN وإننا نحث الطرفين على أن يضطلعا بمسؤوليتهما ويهيئا، من خلال أعمالهما، إطارا للتسوية الدائمة للصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more