a lawyer from the State party's Human Rights Office monitored the work of the commission. | UN | ورصد عمل اللجنة محام من مكتب حقوق الإنسان في الدولة الطرف. |
Christians from the province of Sind were preparing to collect money to pay a lawyer from outside of Sarghar who would agree to defend the victim. | UN | وقيل إن المسيحيين في مقاطعة السند هم على استعداد لتجميع اﻷموال اللازمة لدفع بدل أتعاب محام من خارج سرغار يقبل بالدفاع عن الضحية. |
a lawyer from Jerusalem provided information about house demolitions: | UN | وقام محام من القدس بتقديم المعلومات عن عمليات هدم المنازل كما يلي: |
(ii) Access to a lawyer from the outset of deprivation of liberty and, if necessary, to legal assistance; | UN | إمكانية الاستفادة من خدمات محام منذ اللحظات الأولى لسلب حريتهم وعند الاقتضاء الحصول على مساعدة قانونية؛ |
He was assured of the right to a lawyer from the time of his first appearance before the examining magistrate, and was free not to make a statement unless his attorney was present. | UN | ويُضمن الحق في الاستعانة بمحام منذ أول مثول أمام قاضي التحقيق، وللمتقاضي الحرية في ألا يدلي بأقوال في غياب مستشاره. |
He was allowed access to a lawyer from the moment he was charged, as per legal requirements. | UN | وأتيحت له الاستعانة بمحامٍ منذ لحظة توجيه التهم إليه، وفقاً لمقتضيات القانون. |
It also guaranteed that persons detained on criminal charges had the right to a lawyer from the very outset of detention. | UN | ويضمن أيضاً لكل شخص محتجز بسبب جريمة جنائية الحق في خدمات محامٍ منذ بداية احتجازه. |
A helicopter arrived with a lawyer from Department 5 of the Brigade and a United States adviser. Beltrán got into the helicopter with the allegedly wounded soldier and they went to Brigade headquarters. | UN | ووصلت طائرة هليكوبتر وبها محام من الادارة الخامسة من قيادة اللواء، ومستشار من الولايات المتحدة، واستقل بلتران الطائرة الهليكوبتر ومعه الجندي المصاب المزعوم، وتوجها إلى قيادة اللواء. |
Secondly, the judge must inform the accused of his or her right to choose a lawyer from the list of lawyers registered with the jurisdiction. | UN | ثانياً، يجب على القاضي أن يُطلِع المتهم على حقه في اختيار محام من بين المحامين المسجلين لدى إحدى الهيئات القضائية في الجمهورية. |
Subsequently, he was transferred to Ta'iz prison, where a lawyer from the United States non-governmental organization Centre for Constitutional Rights met with him on 21 June 2005. | UN | ونُقل بعد ذلك إلى سجن تعز حيث قابله في 21 حزيران/يونيه 2005 محام من منظمة مركز الحقوق الدستورية وهي منظمة غير حكومية من الولايات المتحدة الأمريكية. |
It was alleged that only the Disciplinary Court of the Lawyers Association, in accordance with article 17 of the Law on the Independence of the Lawyers Association, was able to suspend a lawyer from practice. | UN | وادعي أن المحكمة التأديبية لنقابة رابطة المحامين طبقاً للمادة 17 من القانون الخاص باستقلال نقابة المحامين، هي وحدها التي يحق لها حرمان محام من ممارسة المهنة. |
The Special Rapporteur drew the attention of the Government to specific allegations that Bajram Kelmendi, a lawyer from Pristina, and his two sons had been murdered under circumstances that indicated that the three men were summarily executed. | UN | ووجهت المقررة الخاصة انتباه الحكومة إلى ادعاءات محددة بأن بيرم كلمندي وهو محام من برشتينا وولديه قد قتلوا في ظروف تبين أن ثلاثتهم أعدموا بلا محاكمة. |
364. a lawyer from Jerusalem described to the Special Committee the current situation of unregistered children in the City: | UN | ٣٦٤ - ووصف محام من القدس للجنة الخاصة الحالة الراهنة لﻷطفال غير المسجلين في المدينة على النحو التالي: |
405. a lawyer from Jerusalem described the effects of the closure of the occupied territories on the freedom of worship: | UN | ٤٠٥ - وصف محام من القدس آثار إغلاق اﻷراضي المحتلة على حرية العبادة كما يلي: |
(ii) Access to a lawyer from the outset of deprivation of liberty and, if necessary, to legal assistance; | UN | إمكانية الاستفادة من خدمات محام منذ اللحظات الأولى لسلب حريتهم وعند الاقتضاء الحصول على مساعدة قانونية؛ |
The right of access to a lawyer from the moment of detention was restored, and the presence of the public prosecutor during the police interrogation was made mandatory. | UN | وأعيد الحق في اللجوء إلى محام منذ لحظة الاحتجاز، وأصبح حضور المدعي العام أثناء تحقيق الشرطة إلزاميا. |
Although he asked for the services of a lawyer from the time he was first tried, his request was not granted. | UN | ورغم أنه طلب خدمات محام منذ بداية محاكمته، فقد رفض طلبه. |
The State party should also ensure that all suspects are guaranteed the right to a lawyer from the moment of apprehension, irrespective of the nature of their alleged crime. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل حق جميع الأشخاص المشتبه بهم في الاستعانة بمحام منذ لحظة توقيفهم، بصرف النظر عن طبيعة الجريمة التي يزعم أنهم ارتكبوها. |
The State party should also ensure that all suspects are guaranteed the right to a lawyer from the moment of apprehension, irrespective of the nature of their alleged crime. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل حق جميع الأشخاص المشتبه فيهم في الاستعانة بمحام منذ لحظة توقيفهم، بصرف النظر عن طبيعة الجريمة التي يزعم أنهم ارتكبوها. |
The shortcomings in the practical implementation of the right to a lawyer from the outset of detention and the lack of independent medical examinations contribute to the impunity of perpetrators. | UN | وتساهم نواحي التقصير في الإعمال الفعلي للحق في الاستعانة بمحامٍ منذ بداية الاحتجاز، وعدم إجراء فحص طبي مستقل، في إفلات الجناة من العقاب. |
The delegation had stated that the right to be assisted by a lawyer from the very outset of detention was guaranteed to all persons detained on a criminal charge. | UN | وأفاد الوفد بأن القانون يكفل لكل شخص محتجز بتهمة جريمة جنائية خدمات محامٍ منذ بداية الاحتجاز. |
The day after my dad died a lawyer from the winery knocked on my door. | Open Subtitles | بعد وفاة أبي بيوم المحامي من شركة وينر حضر يطرق بابي |
a lawyer from the Human Rights Association of Turkey estimated that 90 per cent of convictions are based solely on testimonial evidence. | UN | وقدّر محامٍ من رابطة حقوق الإنسان لتركيا أن 90 في المائة من أحكام الإدانة تستند فقط إلى أدلة شهادة. |
The Committee also notes that the State party has contended that Mr. Kasimov was represented by a lawyer from the moment of his arrest, and that this was not contested by the author. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف أكدت أن السيد كازيموف كان يمثله محامٍٍ منذ لحظة اعتقاله وأن صاحب البلاغ لم يطعن في ذلك. |
It means we hire a lawyer from an outside firm, and we dig up dirt on someone she cares about. | Open Subtitles | انه يعني ان نعين محامي من خارج الشركة و نحقق على اي شيء يخص احدا تهتم بشأنه |