"a lawyer from" - Translation from English to Arabic

    • محام من
        
    • محام منذ
        
    • الاستعانة بمحام منذ
        
    • الاستعانة بمحامٍ منذ
        
    • محامٍ منذ
        
    • المحامي من
        
    • محامٍ من
        
    • محامٍٍ منذ
        
    • محامي من
        
    a lawyer from the State party's Human Rights Office monitored the work of the commission. UN ورصد عمل اللجنة محام من مكتب حقوق الإنسان في الدولة الطرف.
    Christians from the province of Sind were preparing to collect money to pay a lawyer from outside of Sarghar who would agree to defend the victim. UN وقيل إن المسيحيين في مقاطعة السند هم على استعداد لتجميع اﻷموال اللازمة لدفع بدل أتعاب محام من خارج سرغار يقبل بالدفاع عن الضحية.
    a lawyer from Jerusalem provided information about house demolitions: UN وقام محام من القدس بتقديم المعلومات عن عمليات هدم المنازل كما يلي:
    (ii) Access to a lawyer from the outset of deprivation of liberty and, if necessary, to legal assistance; UN إمكانية الاستفادة من خدمات محام منذ اللحظات الأولى لسلب حريتهم وعند الاقتضاء الحصول على مساعدة قانونية؛
    He was assured of the right to a lawyer from the time of his first appearance before the examining magistrate, and was free not to make a statement unless his attorney was present. UN ويُضمن الحق في الاستعانة بمحام منذ أول مثول أمام قاضي التحقيق، وللمتقاضي الحرية في ألا يدلي بأقوال في غياب مستشاره.
    He was allowed access to a lawyer from the moment he was charged, as per legal requirements. UN وأتيحت له الاستعانة بمحامٍ منذ لحظة توجيه التهم إليه، وفقاً لمقتضيات القانون.
    It also guaranteed that persons detained on criminal charges had the right to a lawyer from the very outset of detention. UN ويضمن أيضاً لكل شخص محتجز بسبب جريمة جنائية الحق في خدمات محامٍ منذ بداية احتجازه.
    A helicopter arrived with a lawyer from Department 5 of the Brigade and a United States adviser. Beltrán got into the helicopter with the allegedly wounded soldier and they went to Brigade headquarters. UN ووصلت طائرة هليكوبتر وبها محام من الادارة الخامسة من قيادة اللواء، ومستشار من الولايات المتحدة، واستقل بلتران الطائرة الهليكوبتر ومعه الجندي المصاب المزعوم، وتوجها إلى قيادة اللواء.
    Secondly, the judge must inform the accused of his or her right to choose a lawyer from the list of lawyers registered with the jurisdiction. UN ثانياً، يجب على القاضي أن يُطلِع المتهم على حقه في اختيار محام من بين المحامين المسجلين لدى إحدى الهيئات القضائية في الجمهورية.
    Subsequently, he was transferred to Ta'iz prison, where a lawyer from the United States non-governmental organization Centre for Constitutional Rights met with him on 21 June 2005. UN ونُقل بعد ذلك إلى سجن تعز حيث قابله في 21 حزيران/يونيه 2005 محام من منظمة مركز الحقوق الدستورية وهي منظمة غير حكومية من الولايات المتحدة الأمريكية.
    It was alleged that only the Disciplinary Court of the Lawyers Association, in accordance with article 17 of the Law on the Independence of the Lawyers Association, was able to suspend a lawyer from practice. UN وادعي أن المحكمة التأديبية لنقابة رابطة المحامين طبقاً للمادة 17 من القانون الخاص باستقلال نقابة المحامين، هي وحدها التي يحق لها حرمان محام من ممارسة المهنة.
    The Special Rapporteur drew the attention of the Government to specific allegations that Bajram Kelmendi, a lawyer from Pristina, and his two sons had been murdered under circumstances that indicated that the three men were summarily executed. UN ووجهت المقررة الخاصة انتباه الحكومة إلى ادعاءات محددة بأن بيرم كلمندي وهو محام من برشتينا وولديه قد قتلوا في ظروف تبين أن ثلاثتهم أعدموا بلا محاكمة.
    364. a lawyer from Jerusalem described to the Special Committee the current situation of unregistered children in the City: UN ٣٦٤ - ووصف محام من القدس للجنة الخاصة الحالة الراهنة لﻷطفال غير المسجلين في المدينة على النحو التالي:
    405. a lawyer from Jerusalem described the effects of the closure of the occupied territories on the freedom of worship: UN ٤٠٥ - وصف محام من القدس آثار إغلاق اﻷراضي المحتلة على حرية العبادة كما يلي:
    (ii) Access to a lawyer from the outset of deprivation of liberty and, if necessary, to legal assistance; UN إمكانية الاستفادة من خدمات محام منذ اللحظات الأولى لسلب حريتهم وعند الاقتضاء الحصول على مساعدة قانونية؛
    The right of access to a lawyer from the moment of detention was restored, and the presence of the public prosecutor during the police interrogation was made mandatory. UN وأعيد الحق في اللجوء إلى محام منذ لحظة الاحتجاز، وأصبح حضور المدعي العام أثناء تحقيق الشرطة إلزاميا.
    Although he asked for the services of a lawyer from the time he was first tried, his request was not granted. UN ورغم أنه طلب خدمات محام منذ بداية محاكمته، فقد رفض طلبه.
    The State party should also ensure that all suspects are guaranteed the right to a lawyer from the moment of apprehension, irrespective of the nature of their alleged crime. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل حق جميع الأشخاص المشتبه بهم في الاستعانة بمحام منذ لحظة توقيفهم، بصرف النظر عن طبيعة الجريمة التي يزعم أنهم ارتكبوها.
    The State party should also ensure that all suspects are guaranteed the right to a lawyer from the moment of apprehension, irrespective of the nature of their alleged crime. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل حق جميع الأشخاص المشتبه فيهم في الاستعانة بمحام منذ لحظة توقيفهم، بصرف النظر عن طبيعة الجريمة التي يزعم أنهم ارتكبوها.
    The shortcomings in the practical implementation of the right to a lawyer from the outset of detention and the lack of independent medical examinations contribute to the impunity of perpetrators. UN وتساهم نواحي التقصير في الإعمال الفعلي للحق في الاستعانة بمحامٍ منذ بداية الاحتجاز، وعدم إجراء فحص طبي مستقل، في إفلات الجناة من العقاب.
    The delegation had stated that the right to be assisted by a lawyer from the very outset of detention was guaranteed to all persons detained on a criminal charge. UN وأفاد الوفد بأن القانون يكفل لكل شخص محتجز بتهمة جريمة جنائية خدمات محامٍ منذ بداية الاحتجاز.
    The day after my dad died a lawyer from the winery knocked on my door. Open Subtitles بعد وفاة أبي بيوم المحامي من شركة وينر حضر يطرق بابي
    a lawyer from the Human Rights Association of Turkey estimated that 90 per cent of convictions are based solely on testimonial evidence. UN وقدّر محامٍ من رابطة حقوق الإنسان لتركيا أن 90 في المائة من أحكام الإدانة تستند فقط إلى أدلة شهادة.
    The Committee also notes that the State party has contended that Mr. Kasimov was represented by a lawyer from the moment of his arrest, and that this was not contested by the author. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف أكدت أن السيد كازيموف كان يمثله محامٍٍ منذ لحظة اعتقاله وأن صاحب البلاغ لم يطعن في ذلك.
    It means we hire a lawyer from an outside firm, and we dig up dirt on someone she cares about. Open Subtitles انه يعني ان نعين محامي من خارج الشركة و نحقق على اي شيء يخص احدا تهتم بشأنه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more