"a leader in" - Translation from English to Arabic

    • رائدة في
        
    • بدور قيادي في
        
    • رائدا في
        
    • بدور ريادي في
        
    • بدور رائد في
        
    • رائداً في
        
    • الرائدة في
        
    • دورا قياديا في
        
    • رائدةً في
        
    • رائدٌ في
        
    Well one thing we must acknowledge as a leader in this field is our responsibility to shape our society. Open Subtitles حسنا شيء واحد يجب علينا أن نعترف كشركة رائدة في هذا المجال هو مسؤوليتنا في تشكيل مجتمعنا.
    It has the largest photovoltaic park in the world and is a leader in the area of electric vehicles. UN ولديها أكبر الحدائق الفولطاضوئية في العالم، وهي رائدة في مجال المركبات الكهربائية.
    It is a leader in humanitarian assistance around the world and in providing health care and education to millions all over the world. UN إنها رائدة في مجال المساعدة الإنسانية في جميع بقاع العالم حيث توفر الرعاية الطبية والتعليم للملايين.
    Colombia has been a leader in international efforts to eliminate cluster munitions. UN وتضطلع كولومبيا بدور قيادي في الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على استخدام الذخائر العنقودية.
    The UN has recognized Morocco has a leader in the field of micro-credit. UN وقد اعتبرت الأمم المتحدة المغرب رائدا في ميدان القروض الصغرى.
    With regard to regional security, Argentina has been a leader in reducing residual tensions in the area. UN وفيما يتصل باﻷمن اﻹقليمي اضطلعت اﻷرجنتين بدور ريادي في تخفيض التوترات المتبقية في المنطقة.
    At the same time, it was noted that the Territory was a leader in developing anti-money-laundering programmes in the Caribbean. UN وفي الوقت نفسه، لوحظ أن الإقليم قام بدور رائد في وضع برامج لمكافحة غسيل الأموال في منطقة البحر الكاريبي.
    The Warehouse has been a leader in human experimentation for centuries. Open Subtitles كان المستودع رائداً في التجارب على البشر منذ قرون.
    Bangladesh and United Nations peacekeeping: Bangladesh is a leader in United Nations peacekeeping. UN بنغلاديش وعمليات حفظ السلام في الأمم المتحدة: تعد بنغلاديش رائدة في عمليات حفظ السلام بالأمم المتحدة.
    I can assure the Assembly: Germany will continue to be a leader in climate protection. UN ويمكنني أن أطمئن الجمعية إلى أن ألمانيا ستبقى رائدة في حماية المناخ.
    The aim was to increase connectivity and to narrow the digital divide, thereby making Uruguay a leader in information technology. UN والهدف هو زيادة الموصولية وتضييق الفجوة الرقمية وبذلك تصبح أوروغواي رائدة في تكنولوجيا المعلومات.
    Israel is a leader in the research, development and implementation of strategies designed to mitigate desertification. UN إسرائيل رائدة في مجالات البحث والتطوير وتنفيذ الاستراتيجيات المعدة للتخفيف من حدة التصحر.
    UNICEF nevertheless had strong potential to be a leader in gender equality. UN ومع ذلك، فإن اليونيسيف لديها إمكانية قوية لكي تصبح رائدة في مجال المساواة بين الجنسين.
    The region has been a leader in the use of alternative fuels. UN وكانت المنطقة رائدة في استخدام أنواع الوقود البديلة.
    In particular, the Territory is emerging as a leader in the captive insurance market, following the licensing of 83 new companies. UN ويضطلع الإقليم بصورة متزايدة بدور قيادي في سوق التأمين الاحتكاري، بعد حصول 83 شركة جديدة على تراخيص عمل.
    Minnesota Advocates for Human Rights is a leader in human rights education and promotion of the standards and mechanisms of the United Nations. UN تضطلع منظمة مينيسوتا لمناصري حقوق الإنسان بدور قيادي في تعليم حقوق الإنسان والتوعية بمعايير الأمم المتحدة وآلياتها.
    Japan has been a leader in international initiatives for many years, and it is for that reason that Palau takes this strongly felt position. UN وما فتئت اليابان رائدا في المبادرات الدولية للعديد من الأعوام، ولذلك تتخذ بالاو هذا الموقف القوي.
    Again, the Agency has taken this opportunity to distinguish itself as a leader in this effort. UN ومرة أخرى اغتنمت الوكالة هذه الفرصة ﻹبراز نفسهــا بوصفها رائدا في هذا الجهد.
    The Bahamas is a leader in the fight against HIV/AIDS in the Caribbean region. UN وتضطلع جزر البهاما بدور ريادي في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في منطقة الكاريبي.
    The subregion has been a leader in the integration of climate change and disaster risk reduction issues. UN واضطلعت هذه المنطقة دون الإقليمية بدور رائد في إدماج قضايا تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث.
    In some areas, notably in its reforms in the area of sexual equality, Tunisia was a leader in the Muslim world. UN وتعتمد تونس رائداً في العالم اﻹسلامي في بعض المجالات ولا سيما في مجال الاصلاحات التي أدخلتها على صعيد المساواة بين الجنسين.
    Our country is a leader in economic and political reforms in the post-Soviet area. UN وبلدنا من البلدان الرائدة في الإصلاحات الاقتصادية والسياسية في مرحلة ما بعد العصر السوفياتي.
    For more than 75 years, the IRC has been a leader in humanitarian relief. UN ولأكثر من 75 عاما ظلت اللجنة تؤدي دورا قياديا في مجال الغوث الإنساني.
    Trinidad and Tobago is seen as a leader in the region in relation to the manner in which it addresses the changing needs of its population. UN وتُعدّ ترينيداد وتوباغو رائدةً في المنطقة في ما يتصل بالكيفية التي تتعامل بها مع احتياجات سكانها المتغيرة.
    I'm a leader in an industry that miscalled election results, hyped up terror scares, ginned up controversy, and failed to report on tectonic shifts in our country. Open Subtitles أنا رائدٌ في صناعة اسائت تفسير نتائج الانتخابات, اختلقت مخاوف من أعمال إرهابية, وأثارت الكثير من الجدل, وأخفقت في الإبلاغ عن تغييرات جذرية في البلاد,

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more