"a legal framework for the" - Translation from English to Arabic

    • إطار قانوني
        
    • إطارا قانونيا
        
    • إطاراً قانونياً
        
    • إطار عمل قانوني
        
    The Commission is mandated, inter alia, to design a legal framework for the recognition of collective indigenous and tribal land rights in Suriname. UN واللجنة مكلفة في جملة أمور بوضع إطار قانوني للاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية والقبلية في الأراضي في سورينام.
    His regime first suspended the constitution and then modified it to provide a legal framework for the government and to strengthen presidential powers. UN وقام نظامه أول الأمر بتعليق العمل بالدستور وتعديله بعد ذلك ليكون بمثابة إطار قانوني للحكومة وتعزيز السلطات الرئاسية.
    A Child Rights Act was passed by the National Assembly to provide a legal framework for the protection of the rights of children. UN وسنَّ المجلس الوطني السوداني قانوناً لحقوق الطفل يهدف إلى توفير إطار قانوني لحماية حقوق الطفل.
    The Committee also calls on the State party to enact without delay draft legislation which would provide a legal framework for the existing policy. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى العمل دون إبطاء على سن مشاريع قوانين تتيح إطارا قانونيا للسياسة القائمة.
    The Committee also calls on the State party to enact without delay draft legislation which would provide a legal framework for the existing policy. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى العمل دون إبطاء على سن مشاريع قوانين تتيح إطارا قانونيا للسياسة القائمة.
    However, they seem to some extent to have assisted landlocked and transit countries by creating a legal framework for the bilateral or multilateral agreements to which they are a party. UN ومع ذلك يبدو إلى حد ما أنها تساعد البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر بأن أوجدت إطاراً قانونياً للاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف التي تكون أطرافاً فيها.
    In addition to rehabilitating and building prisons, steps must be taken to establish a legal framework for the penitentiary system. UN وفي مجال الأنشطة المتعلقة بإصلاح وبناء السجون، يجب أن تتخذ خطوات نحو وضع إطار قانوني لنظام السجون.
    I welcome the decision of the Government to provide a legal framework for the Permanent Forum for Dialogue. UN وأرحب بقرار الحكومة وضع إطار قانوني للمنتدى الدائم للحوار.
    They noted the inequity between the existence of a legal framework for the protection of refugees at the national, regional and international levels and the ill-defined situation of displaced persons, where there is no such framework. UN وفي هذا الشأن أشاروا إلى عدم التوازن بين وجود إطار قانوني لحماية اللاجئين على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي وعــدم اليقيــن التي تتسم بــه وضعية المشردين والتي لا تخضع لمجموعة من القواعد المماثلة.
    The National Assembly of Belarus is following with particular interest the processes of elaborating a legal framework for the International Criminal Court. UN والجمعية الوطنية في بيلاروس تتابع باهتمام خاص عمليات وضع إطار قانوني للمحكمة الجنائية الدولية.
    English Page In this respect, a legal framework for the provision of this assistance should be envisaged. UN وينبغي في هذا الصدد، النظر في وضع إطار قانوني لتقديم هذه المساعدة.
    There is a legal framework for the protection and promotion of all their rights, including sexual and reproductive rights. UN ويوجد إطار قانوني لحماية وتعزيز جميع حقوقها، بما في ذلك حقوق الجنسية والإنجاب.
    It was suggested that a legal framework for the protection of unaccompanied children could be established. UN وقُدم اقتراح بوضع إطار قانوني لحماية الأطفال غير المصحوبين.
    My Government has already taken measures to define a legal framework for the financing of official development assistance. UN وقد اتخذت حكومة بلدي فعلا تدابير لوضع إطار قانوني لتمويل المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Croatia had established a legal framework for the problem of trafficking in persons, which was in line with the relevant United Nations standards and provisions. UN وقد أنشأت كرواتيا إطارا قانونيا لمشكلة الاتجار بالأشخاص يتمشى مع معايير وأحكام الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Secondly, it has, in some instances, provided a legal framework for the drafting of domestic legislation. UN وثانيا، فإن هذا التصديق قد أتاح، في بعض الحالات، إطارا قانونيا لوضع تشريعات محلية.
    While many policies, agreements and laws drive and shape the liberalization of trade in services, GATS is significant as the first multilateral agreement to set a legal framework for the liberalization process. UN وعلى الرغم من أن العديد من السياسات والاتفاقات والقوانين تدفع وتشكل تحرير التجارة في الخدمات، فإن هذا الاتفاق مهم بوصفه أول اتفاق متعدد الأطراف يضع إطارا قانونيا لعملية التحرير.
    The Council was incorporated under act 55 of 1970 voted by Parliament, thus providing a legal framework for the Council. UN وأُدمجت المنظمة بموجب القانون 55 لعام 1970 الذي صوَّت عليه البرلمان، ووفَّر بذلك إطارا قانونيا للمنظمة.
    This created a legal framework for the development of cultural activities. UN وأنشأ ذلك إطاراً قانونياً لتنمية الأنشطة الثقافية.
    It provides a legal framework for the release and reintegration of those children. UN ويتيح البروتوكول إطاراً قانونياً للإفراج عن هؤلاء الأطفال وإعادة إدماجهم.
    The bill seeks to develop a more systematic process of handling children affected by armed conflict and provides a legal framework for the prevention of and response to grave violations against children. UN ويسعى مشروع القانون إلى استحداث عملية أكثر منهجية للتعامل مع الأطفال المتضررين من النزاع المسلح وهو يوفر إطاراً قانونياً لمنع الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال والتصدي لها.
    68. WTO membership will provide a legal framework for the commercial dimension of trade liberalization. The social dimensions will need to be addressed through the legal framework established by the norms and standards of human rights. UN 68 - وسوف توفر العضوية في منظمة التجارة العالمية إطار عمل قانوني للبعد التجاري الذي يتخذه تحرير التجارة، على أن تعالج الأبعاد الاجتماعية في إطار عمل قانوني تحدده قواعد حقوق الإنسان ومعاييرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more