"a legal instrument" - Translation from English to Arabic

    • صك قانوني
        
    • أداة قانونية
        
    • الصك القانوني
        
    • وصك قانوني
        
    • صكٍ قانوني
        
    • وثيقة قانونية
        
    However, if efforts were made in the Conference on Disarmament to push towards negotiations, they should be focused on a legal instrument. UN ومع ذلك، فإنه إذا بذلت الجهود في مؤتمر نزع السلاح للمضي قدما بالمفاوضات، فينبغي أن تركز على إبرام صك قانوني.
    Some delegations considered that trade in products from all types of forests also need further consideration in a legal instrument. UN واعتبر بعض الوفود أن الاتجار بالمنتجات من جميع أنواع الغابات يحتاج أيضا إلى متابعة النظر في صك قانوني.
    The proposal for a legal instrument on negative security assurances is another important issue that has been on the agenda of the Conference on Disarmament for several years. UN ويمثل الاقتراح بشأن إبرام صك قانوني يتعلق بضمانات الأمن السلبية مسألة هامة أخرى ظلت مدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح على مدى بضع السنوات.
    Some States are in favour of these being adopted as a legal instrument. UN بينما تساند بعض الدول اعتمادها في شكل صك قانوني.
    Accordingly, Mexico has no difficulty supporting the planned development of a legal instrument on this matter. UN وبناء على ذلك، ليس ثمة ما يحول دون مساندة المكسيك لوضع صك قانوني في هذا الموضوع.
    We also support the negotiation of a legal instrument on negative security assurances, which has been on the agenda of the Conference on Disarmament for many years. UN ونؤيد أيضا التفاوض على صك قانوني بشأن ضمانات الأمن السلبية، التي ظلت على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح لسنوات عديدة.
    There was at first reluctance to negotiate a legal instrument in the natural context of the CCW. UN ففي البداية، كان هناك تردد في التفاوض بشأن صك قانوني في السياق الطبيعي للاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة.
    The effectiveness of a legal instrument such as the Convention was dependent on its universal application. UN وتتوقف فعالية صك قانوني مثل الاتفاقية على عالمية تطبيقها.
    Hence, a fissile material treaty should serve as a legal instrument which addresses the issues of nuclear non-proliferation and disarmament. UN ولذا، ينبغي أن تكون المعاهدة المتعلقة بالمواد الانشطارية بمثابة صك قانوني يتناول مسألتيْ عدم الانتشار وإزالة الأسلحة النووية.
    The Irish Government should promote the establishment of a legal instrument on protecting the right to food. UN وينبغي للحكومة الآيرلندية أن تشجع صياغة صك قانوني لحماية الحق في الغذاء.
    The adoption of a legal instrument would not in itself eliminate the problem. UN والتصديق على صك قانوني لن يقضي في حد ذاته على المشكلة.
    Such imprecision was particularly disturbing in a legal instrument which dealt with issues of liability, compensation and unilateral invocation of arbitration as a procedure for dispute settlement. UN وإن عدم الدقة هذا أمر يثير اﻹزعاج بصفة خاصة في صك قانوني يتناول مسائل المسؤولية والتعويض والاستناد الانفرادي إلى التحكيم بوصفه إجراء لتسوية المنازعات.
    Pending the conclusion of a legal instrument, the Conference urges both countries to observe a moratorium on the production of such material. UN وإلى حين إبرام صك قانوني يحث المؤتمر كلا البلدين على تنفيذ وقف لإنتاج هذه المواد.
    We undertake to develop and adopt a legal instrument in the form of a regional protocol on the control of firearms and ammunition and other related materials. UN ونتعهد بوضع واعتماد صك قانوني في شكل بروتوكول إقليمي بشأن مراقبة الأسلحة النارية والذخائر وغيرها من المواد ذات الصلة.
    The conclusion of a legal instrument on the subject would constitute a non—proliferation measure as well as furthering nuclear disarmament. UN ومن شأن إبرام صك قانوني بشأن هذا الموضوع أن يشكل إجراء يكفل عدم الانتشار فضلا عن تعزيز نزع السلاح النووي.
    Therefore, such measures in outer space are meaningful only within the framework of a legal instrument. UN ومن ثم، فإن تدابير من هذا القبيل في الفضاء الخارجي لن تكون ذات جدوى إلا في إطار صك قانوني.
    One such project focuses on regulating small arms brokering in Africa, another on the elaboration of a legal instrument for the control of small arms and light weapons in Central Africa. UN ويركز مشروع آخر على وضع صك قانوني لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا.
    Although most of the outstanding issues were of a political nature, she had encouraged delegations to keep in mind that they were drafting a legal instrument and to try to address the issues from that perspective. UN وأضاف أنه على الرغم من أن معظم المسائل المعلقة هي مسائل ذات طبيعة سياسية، فإنها شجعت الوفود على ألا تنسى أنها تقوم بوضع مشروع صك قانوني وعلى تناول المسائل من هذا المنظور.
    Once approved, the plan became a legal instrument, enabling public intervention. UN وبعد الموافقة على الخطة، قد تصبح أداة قانونية تمكن من تدخل القطاع العام.
    My delegation sincerely hopes that the Conference on Disarmament can start negotiations on such a legal instrument at the earliest possible date. UN ويأمل وفدي صادقا أن يتسنى لمؤتمر نزع السلاح البدء في إجراء مفاوضات بشأن هذا الصك القانوني في أقرب موعد ممكن.
    Lastly, Morocco has continually supported the opening of negotiations within the Conference on Disarmament for the development of a treaty on fissile material, a legal instrument on negative security assurances and of a convention on nuclear disarmament. UN أخيراً، يدعم المغرب باستمرار الشروع في مفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح من أجل وضع معاهدة بشأن المواد الانشطارية، وصك قانوني بشأن ضمانات الأمن السلبية، ووضع اتفاقية تتعلق بنزع الأسلحة النووية.
    Fifthly, it follows from what I have said that non-nuclear-weapon States are entitled to receive security assurances from nuclear-weapon States, as provided for in a legal instrument which is legally and morally binding on nuclear-weapon States. UN خامساً، بناءً على ما سبق، فإن من حق الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الحصول من الدول الحائزة لأسلحة نووية على ضمانات أمنية وفقاً لما هو منصوص عليه في صكٍ قانوني يفرض على الدول الحائزة لأسلحة نووية التزاماً قانونياً ومعنوياً.
    As to the form that the draft articles should take, her delegation would prefer that they be adopted as a binding convention; States could have input into the drafting of that convention, and its result would be a legal instrument which would enjoy international support and a greater degree of certainty, durability and authority. UN وبالنسبة للشكل الذي يجب أن يتخذه مشروع المواد، تفضل قبرص أن يتم في شكل اتفاقية، ويجب أن تشارك الدول في وضعها، وسيكون نتاجها وثيقة قانونية تتمتع بالدعم الدولي وبثقة كبيرة وسلطة على الدوام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more