"a legal personality" - Translation from English to Arabic

    • شخصية قانونية
        
    • الشخصية القانونية
        
    • شخصية اعتبارية
        
    • بشخصية قانونية
        
    The Authority has a legal personality and its seat is in Jamaica. UN وللسلطة شخصية قانونية ومقرها في جامايكا.
    VII). WTO will have a legal personality and will be accorded by its members such legal capacity as may be necessary for the exercise of its functions. UN وستكون لمنظمة التجارة العالمية شخصية قانونية وسيمنحها أعضاؤها هذه الصفة القانونية بقدر ما يلزم لممارسة مهامها.
    Some of the collective activities of religious or belief communities typically require the status of a legal personality in the sense of becoming recognized as a legal entity with corporative legal responsibilities and corporative legal options. UN وتتطلب بعض الأنشطة الجماعية للطوائف الدينية أو العقائدية بوجه عام وضع شخصية قانونية بمعنى أن يصبح معترفاً بها ككيان قانوني ذي مسؤوليات قانونية مؤسسية وخيارات قانونية مؤسسية.
    The draft Code of Persons and the Family, currently in process of adoption, places special emphasis on everyone’s right to a legal personality. UN تضمن مشروع قانون الأفراد والأسرة، وهو بصدد الاعتماد في الوقت الراهن، التركيز بصفة خاصة على حق كل فرد في الشخصية القانونية.
    It acts under its own Constitution with all rights and obligations of a corporate body with a legal personality. UN ويعمل الاتحاد بموجب دستوره بكل حقوق وواجبات الهيئة الاعتبارية ذات الشخصية القانونية.
    Registration should not be a precondition for practising one's religion, but only for the acquisition of a legal personality and related benefits. UN فالتسجيل ينبغي ألا يكون شرطاً مسبقاً لممارسة الدين، وإنما لاكتساب شخصية اعتبارية وما يرتبط بها من مزايا.
    The view was further expressed that States had a legal personality and that there was nothing unusual in the notion that States had the capacity to commit crimes. UN وزيادة على ذلك، فإن الدول تتمتع بشخصية قانونية ولا عجب إن قيل إن بإمكانها أن ترتكب جنايات.
    For instance, those wishing to be registered as a legal personality typically have to provide some certified information about membership, organization, the purpose of the group or the structure of internal responsibility. UN فعلى سبيل المثال، يكون عموماً على أولئك الذين يرغبون في التسجيل بوصفهم شخصية قانونية أن يقدموا بعض المعلومات المؤكدة بشأن أعضاء الجماعة أو تنظيمها أو هدفها أو هيكل مسؤولياتها الداخلية.
    a legal personality status made available for religious or belief communities should be understood as an option, not an obligation imposed on them by the State. UN 58- وينبغي فهم وضع شخصية قانونية متاح للطوائف الدينية أو العقائدية على أنه خيار وليس التزاماً تفرضه عليها الدولة.
    Also, although associations are required to have some kind of institutional structure, they do not need to assume a legal personality to operate and de facto associations are equally protected under the Declaration. UN وأيضا، ورغم أنه يطلب من الجمعيات أن يكون لديها نوع من الهيكل المؤسسي، فإنها لا تحتاج إلى شخصية قانونية للعمل، وتتمتع الجمعيات القائمة بحكم الواقع بالحماية بموجب الإعلان على قدم المساواة.
    Consequently, registration should not be a precondition for practising one's religion, but may only be appropriate for the acquisition of a legal personality and related benefits. UN وبناء عليه، ينبغي ألا يشكل التسجيل شرطاً مسبقاً لكي يمارس المرء شعائر دينه، بل ينبغي أن يقتصر الغرض من التسجيل على اكتساب شخصية قانونية وما يتصل بها من منافع.
    Should a State conclude a headquarters agreement with an organization of which it is not a member, it is hard to imagine that by so doing the State bestows on the organization a legal personality that would not otherwise exist. UN وفي حالة إبرام دولة ما اتفاق المقر مع منظمة هي ليست عضوا فيها، فإن من الصعب تصور أن تلك الدولة قد أسبغت بذلك على هذه المنظمة شخصية قانونية يستحيل وجودها دون ذلك.
    The Tribunal has been invested with a legal personality. UN وقد منحت المحكمة شخصية قانونية.
    However, given the practical significance of such a legal personality status for the full enjoyment of freedom of religion or belief, States should ensure that the respective procedures are quick, transparent, fair, inclusive and non-discriminatory. UN ولكن، نظراً للأهمية العملية لوضع الشخصية القانونية هذا للتمتع الكامل بحرية الدين أو المعتقد، فإن على الدول أن تكفل كون الإجراءات الخاصة بها سريعة وشفافة وعادلة وشاملة وغير تمييزية.
    Thus registration should not be compulsory, i.e. it should not be a precondition for practising one's religion, but only for the acquisition of a legal personality status. UN ومن ثم، ينبغي ألا يكون التسجيل إجبارياً، أي ينبغي ألا يكون شرطاً مسبقاً لممارسة المرء لدينه، وإنما فقط للحصول على وضع الشخصية القانونية.
    As for article 16, which guarantees everyone's right to a legal personality, the author notes that persons with disabilities are not recognized as legal persons since their right to represent themselves is not guaranteed. UN وفيما يتعلق بالمادة 16 التي تكفل الشخصية القانونية للجميع، تلاحظ صاحبة البلاغ أن الأشخاص ذوي الإعاقة لا يتمتعون بالاعتراف بشخصيتهم القانونية ذلك أن حقهم في تمثيل أنفسهم بأنفسهم غير مكفول.
    The Special Rapporteur would like to reiterate that freedom of religion or belief is not limited to members of registered religious communities and that registration may only be appropriate for the acquisition of a legal personality and related benefits. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد من جديد أن حرية الدين أو المعتقد ليست قصرا على أفراد الطوائف الدينية المسجلة، وأن ذلك التسجيل قد لا يكون مناسبا إلا فيما يتعلق باكتساب الشخصية القانونية والاستحقاقات المتصلة بذلك.
    139. All Sudanese persons have a legal personality pursuant to article 18 of the Civil Transactions Act of 1984. UN 139- يكتسب أي شخص سوداني الشخصية القانونية وفقاً لقانون المعاملات المدنية في السودان بمقتضى المادة 18 من قانون المعاملات المدنية لسنة 1984.
    The deputies noted that the establishment of a council for indigenous consultations as an autonomous body with a legal personality and its own assets was under consideration in order to facilitate achievement of the bill's objective. UN وأوضح النواب أنه تيسيراً لبلوغ الغاية المرتجاة من القانون، يجري النظر حاليا في إنشاء مجلس استشاري للشعوب الأصلية ككيان مستقل ذي شخصية اعتبارية وموارد خاصة به.
    52. Lastly, in November 2007, the ASEAN Charter had been signed, transforming ASEAN from a loosely governed association to one with a legal personality and adherence to a rules-based approach. UN 52 - وأخيراً، تم في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 توقيع ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا، لتتحول الرابطة من تنظيم يُدار بصورة فضفاضة إلى رابطة ذات شخصية اعتبارية تلتزم بنهج قائم على القواعد.
    For instance, unwelcome religious minorities may confront insuperable obstacles when trying to obtain a legal personality status without which they cannot develop an infrastructure needed for running their community affairs in a sustainable manner. UN مثال ذلك أن الأقليات الدينية غير المرغوب فيها قد تواجه عقبات لا يمكن التغلب عليها عندما تحاول الحصول على مركز شخصية اعتبارية لا تستطيع بدونها تطوير الهياكل الأساسية اللازمة لإدارة شؤونها المجتمعية بطريقة قابلة للاستدامة.
    As a general rule, international organizations established by treaties enjoy, under international law, a legal personality separate from that of its members. UN وكقاعدة عامة، تتمتع المنظمات الدولية المنشأة بمعاهدات، بموجب القانون الدولي، بشخصية قانونية منفصلة عن شخصية أعضائها().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more