"a legal process" - Translation from English to Arabic

    • عملية قانونية
        
    • من دعوى قانونية
        
    The Optional Protocol includes a legal process through which complaints can be lodged under international law. UN ويتضمن البروتوكول الاختياري عملية قانونية يمكن من خلالها تقديم الشكاوى بمقتضى القانون الدولي.
    The Council has provided a competition to fill vacancies through a legal process. UN وأتاح المجلس إطاراً تنافسياً لملء الشواغر عن طريق عملية قانونية.
    The Council has provided a competition to fill vacancies through a legal process. UN وأتاح المجلس إطاراً تنافسياً لملء الشواغر عن طريق عملية قانونية.
    That arrangement seriously limited the jurisdiction of the court, making it dependent on a determination made not through a legal process but by a political body, with the consequent risk of politicizing the functioning of the court itself. UN وهذا ترتيب يحد بشدة من اختصاص المحكمة بجعله متوقفا على صدور قرار لا عن طريق عملية قانونية وإنما من هيئة سياسية، بما يترتب على ذلك من إضفاء الصبغة السياسية على أداء المحكمة ذاتها لوظائفها.
    18. Although there are political ways to insulate potential defendants from such a legal process, in national courts reliance on universal jurisdiction is not subject to the sorts of constraints that block efforts to achieve accountability within the United Nations system. UN 18- وبالرغم من وجود طرق سياسية لحماية المدعى عليهم المحتملين من دعوى قانونية من هذا القبيل، لا يخضع الاعتماد على الولاية القضائية العالمية في المحاكم الوطنية لقيود من مثل تلك التي تعرقل الجهود الرامية إلى تحقيق المساءلة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Turkey reported that a legal process concerning these allegations was continuing and that it would subsequently inform the States Parties of the outcome of this process. UN وأفادت تركيا بأن عملية قانونية بشأن هذه الادعاءات ما تزال مستمرة وأنها ستبلغ الدول الأطراف بنتائج هذه العملية في وقت لاحق.
    Furthermore, a legal process was initiated in order to incorporate the obligations set out in paragraphs 3, 4, 5, 6, 7, 10, 12 and 17 of the said resolution into national legislation. UN إضافة إلى ذلك، فقد بُدئ في عملية قانونية الهدف منها إدراج الالتزامات الواردة في الفقرات 3 و 4 و 5 و 6 و 7 و 10 و 12 و 17 من القرار المذكور في التشريعات الوطنية.
    However, irrespective of how it may be styled, it is clear, in view of its incorporation of the elements of the due process of law identified above, that the procedure constitutes a legal process " . UN إنما، بغض النظر عن تسمية الإجراء، من الواضح، أنه يشكل عملية قانونية نظرا إلى احتوائه على عناصر مراعاة الأصول القانونية المحددة أعلاه``.
    After all, attribution is a legal process, and is in that sense “objective”. UN فاﻹسناد هو في النهاية عملية قانونية. وبالتالي فهو " موضوعي " )١٠(.
    In an opinion by the Office of Legal Affairs, sought by the Commission in 2002 to determine the scope of OIOS audits, the Office of Legal Affairs concluded that it would not be appropriate for OIOS to review those aspects of the work of panels which were constituent elements of a legal process. UN وفي فتوى أصدرها مكتب الشؤون القانونية بطلب من اللجنة في عام 2002 بشأن تحديد نطاق المراجعات التي يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، استنتج مكتب الشؤون القانونية أنه ليس لمكتب الرقابة أن يراجع من عمل اللجان الجوانب التي تمثل عناصر مؤسسة في عملية قانونية.
    There was a legal process initiated by the people of the Nagorno Karabakh Autonomous Region to peacefully resolve, within the existing legislation and constitution of the USSR, their long-standing claim to reverse the injustice done to them more than six decades earlier by the arbitrary decision of Stalin. UN وكانت هناك عملية قانونية بدأها شعب منطقة ناغورني كاراباخ المتمتعة بالحكم الذاتي لإيجاد حل سلمي، ضمن قوانين ودستور اتحاد الجمهوريات السوفياتية الاشتراكية، لمطالبهم القديمة برفع الظلم الذي يعانونه منذ أكثر من ستة عقود من جراء قرار تعسفي اتخذه ستالين.
    But if we're pursuing this as a legal process and not a political fight, as Chris said, then we're gonna have to file lawsuits. Open Subtitles ولكن إذا تابعنا هذا على انها عملية قانونية وليس حرب سياسية كما قال (كريس) حينها سنرفع دعاوي قضائية
    (a) The opinion of the Office of Legal Affairs of the Secretariat, which stated that " OIOS functions do not extend to the examination, review and appraisal of decisions that are the results of a legal process. UN (أ) فتوى مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة التي مفادها أن " مهام مكتب خدمات الرقابة الداخلية لا تمتد لتشمل فحص واستعراض وتقييم القرارات الناجمة عن عملية قانونية.
    31. Mr. Bettis (Guam) said that there was a legal process under way for a vote among the Chamorro population of Guam on their preferred political status. UN 31 - السيد بيتيس (غوام): قال إن هناك عملية قانونية جارية لتنظيم اقتراع لشعب شامورو في غوام بشأن الوضع السياسي الذي يفضله.
    52. The request for assistance initiates a legal process whereby the requesting State and assisting State or States (or other international entities) seek to enter into a specific legal relationship. UN 52 - يؤدي طلب المساعدة إلى الشروع في عملية قانونية تسعى من خلالها الدولة الطالبة للمساعدة والدولة أو الدول (أو الكيانات الدولية الأخرى) المقدمة لها إلى الدخول في علاقة قانونية محددة.
    At the May 2012 meeting of the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention, Turkey again reported that a legal process concerning these allegations was continuing and that it would subsequently inform the States Parties of the outcome of this process. UN وفي اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بحالة الاتفاقية وسير عملها بوجه عام في أيار/مايو 2012، أفادت تركيا مرة أخرى أن عملية قانونية بشأن هذه الادعاءات ما تزال مستمرة وأنها ستبلغ الدول الأطراف بنتائج هذه العملية في وقت لاحق.
    Furthermore, in 1988 there had been no armed conflict in Nagorny Karabakh; a legal process had been initiated by the authorities and the population of the Nagorny Karabakh Autonomous Region to seek redress for the injustice done to them 60 years earlier by the existing Soviet legislation and Constitution. That process, undertaken in both chambers of the Supreme Soviet of the USSR, had been accompanied by peaceful demonstrations in the region. UN وإنما بدأت عملية قانونية قامت بها السلطات والسكان في منطقة كراباخ المستقلة ذاتياً وذلك من أجل العمل بالطرق القانونية على إصلاح المظالم التي تعرض لها السكان على مدى 60 عاماً، وتم ذلك في إطار التشريع والدستور السوفياتي، ورافق هذه العملية التي انطلقت من مجلسي البرلمان السوفياتي الأعلى في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، مظاهرات سلمية في المنطقة.
    To date, a sustainable process has been established featuring: (a) a legal process for demolition of houses; (b) brigades organized by NGOs and CBOs employing more than 2000 workers paid through cell phones; (c) private and NGO partnerships resulting in 85,000 cubic meters of debris removed; (d) a recycling site; and (e) the rebuilding of houses in the neighborhoods. UN وحتى الآن، جرى تأسيس عملية مستدامة ضمت: (أ) إقامة عملية قانونية لهدم المنازل؛ (ب) إنشاء فرق تديرها منظمات غير حكومية ومنظمات قائمة على المجتمع المحلي وتوظف عن طريق الهواتف المحمولة أكثر من 000 2 عامل مقابل أجر؛ (ج) إنشاء شراكات مع القطاع الخاص ومع منظمات غير حكومية، قامت بإزالة 000 85 متر مكعب من الأنقاض؛ (د) انشاء موقع لإعادة التدوير؛ (هـ) إعادة بناء المنازل في الأحياء.
    18. Although there are political ways to insulate potential defendants from such a legal process, in national courts reliance on universal jurisdiction is not subject to the sorts of constraints that block efforts to achieve accountability within the United Nations system. UN 18- وبالرغم من وجود طرق سياسية لحماية المدعى عليهم المحتملين من دعوى قانونية من هذا القبيل، لا يخضع الاعتماد على الولاية القضائية العالمية في المحاكم الوطنية لقيود من مثل تلك التي تعرقل الجهود الرامية إلى تحقيق المساءلة داخل منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more