"a legal standpoint" - Translation from English to Arabic

    • وجهة النظر القانونية
        
    • وجهة نظر قانونية
        
    • الناحية القانونية
        
    • منظور قانوني
        
    • الزاوية القانونية
        
    • الصعيد القانوني
        
    • نظر القانون
        
    • زاوية قانونية
        
    All three issues are a serious challenge from a legal standpoint. UN وتشكِّل جميع هذه القضايا الثلاث تحدِّيا جسيما من وجهة النظر القانونية.
    Thus far, human rights issues had been examined chiefly from a legal standpoint. UN وأضاف أن حقوق الانسان لم ينظر إليها حتى اﻵن إلا من وجهة النظر القانونية أساسا.
    There's nothing you can do from a legal standpoint. Open Subtitles لا يوجد شيء يمكنك القيام به من وجهة النظر القانونية.
    However, the text of the resolution includes a number of provisions that we consider problematic from a legal standpoint. UN إلا أن نص القرار يتضمن عددا من الأحكام التي نرى أنها تنطوي على مشاكل من وجهة نظر قانونية.
    He objected not only on political and security grounds, but also from a legal standpoint, as the original Protocol II was still fully in force. UN ولم يكتف المراقب عن كوبا بالاعتراض لأسباب سياسية وأمنية فحسب، بل اعترض من وجهة نظر قانونية أيضاً، لأن البروتوكول الثاني الأصلي لا يزال نافذاً بالكامل.
    From a legal standpoint, the powers of such a board were consistent with the provisions of article X of the Staff Regulations. UN فمن الناحية القانونية تتمشى سلطات مثل هذا المجلس مع أحكام المادة العاشرة من النظام اﻹداري للموظفين.
    The dichotomy between the two sets of rights provided for in articles 26 and 41 did not serve any meaningful purpose from a legal standpoint. UN فثنائية مجموعتي الحقوق المنصوص عليها في المادة ٢٦ و٤١ لا تخدم أي هدف مفيد من الزاوية القانونية.
    From a legal standpoint, the French Government justifies its position by referring to the last subparagraph of article 53 of the French Constitution of 1958, according to which no territory can be ceded without the consent of the populations concerned. UN ومن وجهة النظر القانونية تبرر الحكومة الفرنسية موقفها باﻹشارة إلى آخر فقرة فرعية من المادة ٥٣ من الدستور الفرنسي لعام ١٩٥٨، والتي بمقتضاها لا يمكن التخلي عن أي إقليم إلا بموافقة الشعب المعني.
    Kosova is also a unique case from a legal standpoint, because during Josip Broz Tito's regime it was a constitutional entity of the Yugoslav federation, enjoying its veto rights in the federal Government. UN وكوسوفو أيضا حالة فريدة من وجهة النظر القانونية نظرا لوضعها الدستوري في يوغوسلافيا الاتحادية تحت نظام جوزيف بروز تيتو حيث كانت تتمتع بحق النقض في الحكومة الاتحادية.
    From a legal standpoint, his delegation found it unfortunate that the proposals did not confirm that third party liability would remain with the United Nations under the new arrangements. UN وتعتبر النرويج من وجهة النظر القانونية أنه ﻷمر مؤسف أن تخلو هذه المقترحات من أي إشارة إلى استمرار اﻷمم المتحدة في تحمل المسؤولية المدنية بموجب اﻵليات الجديدة.
    This included preparation of five legal opinions in relation to memorandums of understanding, such as the European Agency for Reconstruction financing agreement with UNMIK, and review from a legal standpoint of three Joint Committee Protocols. UN وشمل ذلك إعداد 5 فتاوى قانونية فيما يتصل بمذكرات التفاهم، مثل مذكرة التفاهم بين الوكالة الأوروبية لتمويل التعمير والبعثة، واستعراض ثلاث بروتوكولات للجنة المشتركة من وجهة النظر القانونية.
    It would be rather pointless to try to decide what procedure should be used to demonstrate that the act in question was committed and that it was committed by a certain person, and what procedure should be adopted to hold that person responsible, if it has not been decided how that act should be treated from a legal standpoint. UN ولن تكون هناك جدوى من محاولة تحديد الاجراء الذي ينبغي استخدامه لاثبات أن الفعل المعني قد ارتكب حقاً وأنه قد ارتكب من قبل شخص معين وتحديد الاجراء الذي ينبغي اعتماده لاعتبار ذلك الشخص مسؤولاً إذا لم يتم الفصل في الكيفية التي ينبغي بها معاملة ذلك الفعل من وجهة النظر القانونية.
    Nonetheless, it should be noted that even in the case of a reservation that is " disguised " (as an interpretative declaration) -- which, from a legal standpoint, has always been a reservation -- the rules of procedure and formulation as set out in the present Guide to Practice remain fully applicable. UN بيد أنه ينبغي توجيه الانتباه إلى أنه حتى في حالة التحفظ " المقنّع " (تحت ستار الإعلان التفسيري) - الذي ظل دائما يشكل تحفظاً من وجهة النظر القانونية - فإن القواعد التي تنظم إجراءات التحفظ وإبدائه، على نحو ما يرد في دليل الممارسة هذا، تظل سارية تماما.
    He requested clarification from a legal standpoint of why the fact that dissenting opinions were not provided for in the context of the general comment should be interpreted as a prohibition. UN وطلب توضيحاً من وجهة نظر قانونية عن السبب في أن الآراء المخالفة غير المنصوص عليها في سياق التعليق العام ينبغي تفسيرها باعتبارها أمراً محظوراً.
    It was therefore surprising that a few years later, a change had occurred in the authorities' attitude with regard to the confiscation of books for reasons which had been explained, but which were not completely convincing from a legal standpoint. UN وقال إنه من المثير للدهشة بالتالي أن يطرأ تغير سنوات قليلة بعد ذلك في موقف السلطات فيما يتعلق بمصادرة الكتب للأسباب التي جرى شرحها والتي لم تكن مُقنعة تماما من وجهة نظر قانونية.
    You'd certainly be vulnerable from a legal standpoint. Open Subtitles أنت تَكُونُ ضعيف مِنْ a وجهة نظر قانونية.
    The use of United Nations premises, the Legal Counsel continued, for an event of a primarily commercial nature would be objectionable from a legal standpoint. UN وأضاف المستشار القانوني أن استخدام أمكنة عمل اﻷمم المتحدة لغرض إقامة مناسبة تجارية صرفة سيكون محل اعتراض من الناحية القانونية.
    From a legal standpoint, you are in the right. Open Subtitles انتظر من الناحية القانونية وضعيتك صحيحة
    In Norma Yurich v. Chile, the Committee had the opportunity to express its views on that line of argument. Unfortunately, the majority opinion does not explain why that alleged violation was not explored from a legal standpoint. UN ففي قضية نورما يوريك ضد شيلي(ح)، كانت الفرصة متاحة أمام اللجنة للإعراب عن آرائها بشأن هذه الحجة، ولسوء الحظ، لا يفسر رأي الأغلبية سبب عدم بحث هذا الانتهاك المزعوم، من الزاوية القانونية.
    From a legal standpoint, it was a clear violation of my parole, and I must now serve my entire sentence... Open Subtitles من وجهة نظر القانون, كان الأمر انتهاك لشروط إطلاق سراحي وعليّ أن أقضي حكمي بأكمله
    53. The Sixth Committee naturally approached the issue of terrorism from a legal standpoint while remaining fully aware of its political implications. UN ٥٣ - ومضى الى القول إن اللجنة السادسة تتخذ، بطبيعة الحال، نهجا إزاء مسألة اﻹرهاب ينطلق من زاوية قانونية مع بقائها على بينة تامة من الانعكاسات السياسية المترتبة عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more