"a legally-binding instrument" - Translation from English to Arabic

    • وضع صك ملزم قانوناً
        
    • على صك ملزم قانوناً يتناول أوجه
        
    • إبرام صك ملزم قانونا
        
    • وضع صك ملزم قانونياً
        
    • إبرام صك ملزم قانوناً
        
    • إلى صك ملزم قانوناً
        
    • لصك ملزم قانوناً
        
    The Chairperson of the Working Group agreed that considering a legally-binding instrument was not currently the mandate of the task force and that it would be discussed by the Working Group. UN ووافق رئيس الفريق العامل على أن النظر في وضع صك ملزم قانوناً لا يشكل حالياً جزءاً من ولاية فرقة العمل، وأن الفريق العامل سيقوم ببحث هذا الموضوع.
    The Secretariat will also report to the Conference on the outcome of the fifty-fifth session of the Marine Environment Protection Committee of the IMO, which has been tasked by the IMO Assembly to develop a legally-binding instrument on ship recycling. UN وستقدم الأمانة أيضاً تقريراً إلى المؤتمر عن نتائج الدورة الخامسة والخمسين للجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية والمكلفة من جمعية المنظمة البحرية الدولية بمهمة وضع صك ملزم قانوناً بشأن إعادة تدوير السفن.
    PROPOSAL FOR A MANDATE TO NEGOTIATE a legally-binding instrument THAT ADDRESSES THE HUMANITARIAN CONCERNS POSED BY CLUSTER MUNITIONS UN مقترح بشأن ولاية للتفاوض على صك ملزم قانوناً يتناول أوجه القلق الإنسانية التي تثيرها الذخائر العنقودية
    PROPOSAL FOR A MANDATE TO NEGOTIATE a legally-binding instrument THAT ADDRESSES THE HUMANITARIAN CONCERNS POSED BY CLUSTER MUNITIONS UN مقترح بشأن ولاية للتفاوض على صك ملزم قانوناً يتناول أوجه القلق الإنسانية التي تثيرها الذخائر العنقودية
    That potential will be realized only through a legally-binding instrument which unambiguously sets out the obligations on States parties to firmly establish a strong norm on clearance and underlines the importance of measures to protect civilians. UN ولن تتحقق تلك الإمكانية إلا من خلال إبرام صك ملزم قانونا ينص بوضوح على الالتزامات الواقعة على الدول الأطراف بأن ترسي بشكل ثابت قاعدة قوية بشأن تطهير الألغام، ويؤكد على أهمية التدابير الرامية إلى حماية المدنيين.
    Canada did not support the idea of a legally-binding instrument on the right to development, and insisted that primary responsibility for this right lay with States, while the international dimension should be taken into account. UN ولا تدعم كندا فكرة وضع صك ملزم قانونياً بشأن الحق في التنمية، وهي تصر على أن المسؤولية الأولى عن هذا الحق تقع على الدول، مع أخذ البعد الدولي في الاعتبار في الوقت نفسه.
    Most delegations emphasized that such measures cannot substitute a legally-binding instrument. UN وأكدت معظم الوفود أن هذه التدابير لا تُغني عن إبرام صك ملزم قانوناً.
    The Union's discourse is not within the realm of a legally-binding instrument. UN أما خطاب الاتحاد في هذا المجال فلا يتجه إلى صك ملزم قانوناً.
    For example, it remains a difficult challenge to achieve consensus on the definitions needed for a legally-binding instrument. UN وعلى سبيل المثال، فإن تحقيق التوافق على التعاريف الضرورية لصك ملزم قانوناً يظل تحديا صعباً.
    (f) a legally-binding instrument to strengthen the comprehensive implementation of the Convention. UN (و) وضع صك ملزم قانوناً لتعزيز التنفيذ الشامل للاتفاقية.
    This document therefore does not include agreements reached by previous Review Conferences to undertake substantially new activities, such as the VEREX process, the Ad Hoc Group negotiations on a legally-binding instrument to strengthen the Convention, or the Confidence-building Measures (the Confidence-building Measures are described in detail in BWC/CONF.VII/INF.1). UN وبالتالي لا تتضمن هذه الوثيقة الاتفاقات التي توصلت إليها المؤتمرات السابقة بغية الاضطلاع بأنشطة جديدة إلى حد كبير، مثل عملية VEREX، أو مفاوضات الفريق المخصص بشأن وضع صك ملزم قانوناً لتعزيز الاتفاقية، أو تدابير بناء الثقة (يرد وصف مفصل لتدابير بناء الثقة في الوثيقة BWC/CONF.VII/INF.1).
    This document therefore does not include agreements reached by previous Review Conferences to undertake substantially new activities, such as the VEREX process, the Ad Hoc Group negotiations on a legally-binding instrument to strengthen the Convention, or the Confidence-building Measures (the Confidence-building Measures are described in detail in BWC/CONF.VI/INF.3). UN وبالتالي لا تتضمن هذه الوثيقة الاتفاقات التي توصلت إليها المؤتمرات السابقة بغية الاضطلاع بأنشطة جديدة إلى حد كبير، مثل عملية VEREX، أو مفاوضات الفريق المخصص بشأن وضع صك ملزم قانوناً لتعزيز الاتفاقية، أو تدابير بناء الثقة (يرد وصف مفصل لتدابير بناء الثقة في الوثيقة (BWC/CONF.VI/INF.3.
    41. At its twenty-fifth session, held in Nairobi, Kenya, from 16 to 20 February 2009, the Governing Council of the United Nations Environment Programme (UNEP) agreed to develop a legally-binding instrument on mercury, and requested UNEP to convene an intergovernmental negotiating committee with the mandate to prepare the instrument. UN 41- ووافق مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دورته الخامسة والعشرين المعقودة في نيروبي بكينيا في الفترة من 16 إلى 20 شباط/فبراير 2009 على وضع صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق()، وطلب إلى البرنامج أن ينظم اجتماعاً للجنة تفاوض حكومية دولية يُعهد إليها بإعداد هذا الصك.
    CCW/CONF.III/WP.1* Proposal for a Mandate to Negotiate a legally-binding instrument that Addresses the Humanitarian Concerns Posed by Cluster Munitions UN مقترح بشأن ولاية للتفاوض على صك ملزم قانوناً يتناول أوجه القلق الإنسانية التي تثيرها الذخائر العنقودية CCW/CONF.III/WP.1*
    The Third Review Conference of the States Parties to the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which may Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects decides to establish an open-ended Group of Governmental Experts to negotiate a legally-binding instrument that addresses the humanitarian concerns posed by cluster munitions. UN إن المؤتمر الاستعراضي الثالث للدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر يقرر إنشاء فريق مفتوح العضوية من الخبراء الحكوميين للتفاوض على صك ملزم قانوناً يتناول أوجه القلق الإنسانية التي تثيرها الذخائر العنقودية.
    The Third Review Conference of the States Parties to the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which may Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects decides to establish an open-ended Group of Governmental Experts to negotiate a legally-binding instrument that addresses the humanitarian concerns posed by cluster munitions. UN إن المؤتمر الاستعراضي الثالث للدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر يقرر إنشاء فريق مفتوح العضوية من الخبراء الحكوميين للتفاوض على صك ملزم قانوناً يتناول أوجه القلق الإنسانية التي تثيرها الذخائر العنقودية.
    The representative of the Indigenous Peoples and Nations Coalition, the International Council for Human Rights and the Indian Council for South America supported a legally-binding instrument on the right to development that addressed the situation of indigenous peoples and the right to self-determination. UN وأيد ممثل تحالف الشعوب والأمم الأصلية والمجلس الدولي لحقوق الإنسان والمجلس الهندي لأمريكا الجنوبية وضع صك ملزم قانونياً بشأن الحق في التنمية يعالج حالة الشعوب الأصلية والحق في تقرير المصير.
    As envisaged in CD/1863, we are to work for the conclusion of a legally-binding instrument on negative security assurances and the prevention of an arms race in outer space. UN وعلى النحو المتوخى في الوثيقة CD/1863، فعلينا أن نعمل من أجل التوصل إلى إبرام صك ملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن السلبية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    12. The United States of America expressed its support for the work of the task force and the elaboration of criteria, while reiterating its concern with regard to the criteria evolving into a legally-binding instrument. UN 12- وأعربت الولايات المتحدة الأمريكية عن تأييدها لأعمال فرقة العمل ووضع المعايير، مؤكدةً من جديد في الوقت ذاته شعورها بالقلق إزاء تطور هذه المعايير إلى صك ملزم قانوناً.
    We are intrigued by the idea that such measures may serve as a precursor to a legally-binding instrument. UN ونستغرب الفكرة القائلة بأن تلك التدابير قد تكون سابقة لصك ملزم قانوناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more