"a legitimate purpose" - Translation from English to Arabic

    • غرض مشروع
        
    • غرضاً مشروعاً
        
    • هدف مشروع
        
    • هدفا مشروعا
        
    • غرضا مشروعا
        
    • غاية مشروعة
        
    • لغرض مشروع
        
    Any limitation should have a legitimate purpose and be reasonably proportionate to that purpose. UN ويجب أن يكون لكل قيد يفرض عليه غرض مشروع ويتناسب معه بشكل معقول.
    Furthermore, the author claims that the restriction of his right was not proportionate to a legitimate purpose and did not constitute the less severe means. UN ويدعي صاحب البلاغ، بالإضافة إلى ذلك، أن تقييد حقه لم يكن متناسباً وأي غرض مشروع من الأغراض ولم يشكل أقل السبل تشدداً.
    In addition, such restrictions must remain within the realm of proportionality, which, inter alia, means that they must always be limited to the minimum degree of interference that is necessary to pursue a legitimate purpose. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تظل هذه القيود مندرجة ضمن نطاق التناسب مما يعني، في جملة أمور، أنها يجب أن تكون مقتصرة دوما على الحد الأدنى من التدخل الضروري لتحقيق غرض مشروع.
    Concealing an illegitimate birth by change of name was not a legitimate purpose. UN كذلك فإن التستر على ولادة غير شرعية بتغيير الاسم لا يعتبر غرضاً مشروعاً.
    International law therefore strictly limits the circumstances in which loss or deprivation of nationality leading to statelessness can be recognized as serving a legitimate purpose. UN ولهذا السبب يُقيّد القانون الدولي تقييداً صارماً الظروف التي يمكن في ظلها اعتبار تدابير فقدان الجنسية أو الحرمان منها التي تُفضي إلى انعدام الجنسية بوصفها تدابير تخدم غرضاً مشروعاً.
    The Declaration underscores that the promotion and protection of human rights is a legitimate purpose for an association to pursue. UN ويؤكد الإعلان أن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها هدف مشروع تعمل الجمعيات على تحقيقه.
    The reasonable assumption that promoting equality between men and women always constitutes a legitimate purpose does not in itself suffice to justify restrictions; such restrictions must also have a legal basis, they must actually be conducive to pursuing the said purpose and one has to demonstrate that less restrictive means are not available. UN والافتراض المعقول الذي مفاده أن تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة يمثل دائما هدفا مشروعا لا يكفي في حد ذاته لتبرير القيود؛ ويجب أن يكون لهذه القيود أساس قانوني أيضا، ويتعيّن أن تحمل بالفعل بواعث تحقيق الغرض المذكور، ويجب البرهنة على عدم وجود وسائل تقييدية أقل شدة.
    However, even then, it remains to be seen whether such limitations serve a legitimate purpose and whether they are applied in a proportionate manner. UN ولكن يظل من المتعين النظر، حتى في هذه الحالة، فيما إذا كانت هذه القيود تخدم غرضا مشروعا وما إذا كانت تطبق بطريقة تناسبية.
    However, limitations of the right to manifest one's religion or belief, if defined in a labour contract, must always be specific, compatible with the nature of the task to be accomplished and proportionate to a legitimate purpose. UN غير أن القيود المفروضة على حق الفرد في إظهار دينه أو معتقده، إذا ما حُددت في عقد عمل، يجب أن تكون دوما دقيقة ومتفقة مع طبيعة المهمة التي يتعين أداؤها ومتناسبة مع غرض مشروع.
    The operation of these laws regulating removal is neither capricious nor unpredictable, and is a reasonable and proportionate means of achieving a legitimate purpose under the Covenant, that is immigration control. UN وليس إنفاذ هذه القوانين التي تنظم الإبعاد نزوة أو شيئا غير متوقع، وهو وسيلة معقولة ومناسبة لتحقيق غرض مشروع بمقتضى العهد وهو مراقبة الهجرة.
    In general, differential treatment of non-citizens may be acceptable only if based on reasonable and objective criteria and designed to achieve a legitimate purpose. UN وبوجه عام، لا تكون المعاملة التفضيلية تجاه غير المواطنين مقبولة إلا إذا كانت مستندة إلى معايير معقولة وموضوعية لتحقيق غرض مشروع.
    In the Committee's view, to so qualify as a normal civil obligation, the labour in question must, at a minimum, not be an exceptional measure; it must not possess a punitive purpose or effect; and it must be provided for by law in order to serve a legitimate purpose under the Covenant. UN وترى اللجنة أن العمل كي يوصَف بأنه التزامٍ مدني عادي، يجب في الحد الأدنى ألا يكون إجراءً استثنائياً، وألا يكون لـه غرض أو تأثير عقابي، ويجب أن ينصّ عليه القانون لخدمة غرض مشروع في إطار العهد.
    However, article 26 requires that any distinctions leading to the rejection of applications for public service positions must pursue a legitimate purpose and be based on objective and reasonable criteria. UN غير أن المادة 26 تقتضي، في حالة أي تفريق يؤدي إلى رفض طلبات شغل الوظائف العامة استناد التفريق إلى غرض مشروع وإلى معايير موضوعية ومعقولة.
    In the Committee's view, to so qualify as a normal civil obligation, the labour in question must, at a minimum, not be an exceptional measure; it must not possess a punitive purpose or effect; and it must be provided for by law in order to serve a legitimate purpose under the Covenant. UN وترى اللجنة أن العمل كي يوصَف بأنه التزامٍ مدني عادي، يجب كحد أدنى ألا يكون إجراءً استثنائياً، وألا يكون لـه غرض أو تأثير عقابي، ويجب أن ينصّ عليه القانون لخدمة غرض مشروع في إطار العهد.
    In the case of statutory measures that could result in the curtailment of a fundamental right, the explanatory memorandum will clarify whether the intended measures are in accordance with the law, whether they serve a legitimate purpose and whether they are necessary in a democratic society. UN وفي حالة التدابير القانونية التي قد تؤدي إلى الانتقاص من حق أساسي، فإن المذكرة التفسيرية توضح ما إذا كانت التدابير المبتغاة مطابقة للقانون أو كانت تخدم غرضاً مشروعاً أو كانت ضرورية في مجتمع ديمقراطي.
    However, direct racial discrimination can never be considered to be based on reasonable and objective criteria and to serve a legitimate purpose under the Covenant. UN ومع ذلك، لا يمكن اعتبار التمييز العنصري المباشر مطلقاً تمييزاً يستند إلى معيار معقول وموضوعي ويحقق غرضاً مشروعاً بموجب العهد.
    The Committee considers that identity checks carried out for public security or crime prevention purposes in general, or to control illegal immigration, serve a legitimate purpose. UN وترى اللجنة أن عمليات التحقق من الهوية التي تتم لأغراض الحفاظ على الأمن العام أو لأغراض منع الجريمة بصفة عامة، أو في إطار مراقبة الهجرة غير القانونية، هي عملياً تخدم غرضاً مشروعاً.
    That immigration control is a legitimate purpose for States to pursue consistent with their obligations under the Covenant is clear from articles 12 and 13 of the Covenant. UN وتؤكد الدولة الطرف أن مراقبة الهجرة هو هدف مشروع للدول وينسجم والتزاماتها بموجب العهد، وهو ما تؤكده بوضوح المادتان 12 و13 من العهد.
    47. The Covenant did not prohibit policies that made distinctions based on nationality, provided that the policies had a legitimate purpose and that the distinctions were proportionate thereto. UN 47 - وأضاف قائلا إن العهد لا يحظر السياسات التي تتضمن تمييزات ترجع إلى الجنسية، بشرط أن يكون لهذه السياسات هدف مشروع وأن تكون التمييزات متناسبة مع هذا الهدف.
    26. The UNDCP web site remained, primarily, an advocacy vehicle for the Programme's activities which is, in OIOS views, a legitimate purpose as long as " every attempt [is] made to ensure credibility, avoid sensationalism, promote trust and enhance effectiveness " (General Assembly resolution S-20/3, annex, para. 15). UN 26 - وقد ظل موقع البرنامج على الشبكة العالمية يمثل أساسا أداة للدعوة لأنشطة البرنامج، الشيء الذي يشكل في رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية هدفا مشروعا ما دام يحرص تماما على " ضمان المصداقية وتجنب الإثارة وترسيخ الثقة وتعزيز الفعالية " (قرار الجمعية العامة دإ-20/3، المرفق، الفقرة 15).
    The point was also made that expulsion must serve a legitimate purpose and satisfy the criterion of proportionality between the interests of the expelling State and those of the individual being expelled. UN وأُشير أيضا إلى أن الطرد يجب أن يخدم غرضا مشروعا وأن يستوفي معيار التناسب بين مصالح الدولة الطاردة ومصالح الفرد الجاري طرده.
    Measures leading to deprivation of nationality must serve a legitimate purpose that is consistent with international law and in particular the objectives of international human rights law. UN وينبغي أن تحقق التدابير الآيلة إلى التجريد من الجنسية غاية مشروعة تتفق مع القانون الدولي، وخصوصاً الغايات المنشودة من القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    A weapon that is already unlawful per se, whether by treaty or custom, does not become lawful by reason of its being used for a legitimate purpose under the Charter. UN والسلاح الذي هو بحد ذاته محرم، سواء بموجب معاهدة أو عرف، لا يغدو مشروعاً بسبب كونه يستخدم لغرض مشروع بموجب الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more