"a letter addressed to the secretary-general" - Translation from English to Arabic

    • رسالة موجهة إلى الأمين العام
        
    The preliminary views of both groups on the High-level Panel's report were conveyed in a letter addressed to the Secretary-General by the chairs of the two groups on 19 March 2007. UN وقد نُقلت الآراء الأولية لكلتا المجموعتين بشــأن تقريــر الفريــق الرفيع المستوى في رسالة موجهة إلى الأمين العام من رئيسي المجموعتين في 19 آذار/ مارس 2007.
    Subsequently, the Chairman of the African Group in Geneva, in a letter addressed to the Secretary-General of UNCTAD in January, expressed agreement with the evaluation report. UN وأعرب رئيس المجموعة الأفريقية في جنيف، في وقت لاحق، وفي رسالة موجهة إلى الأمين العام للأونكتاد في كانون الثاني/يناير، عن اتفاق رأي المجموعة مع تقرير التقييم.
    His Government's position on the matter was contained in a letter addressed to the Secretary-General (A/C.2/64/10). UN وأضاف أن موقف حكومته من هذه المسألة تتضمنه رسالة موجهة إلى الأمين العام (A/C.2/64/10).
    They were co-signatories of a letter addressed to the Secretary-General to express concern about the new Constitution of Myanmar, after which they were arrested on 12 August 2008. UN وقد وقعا معاً رسالة موجهة إلى الأمين العام للتعبير عن القلق إزاء الدستور الجديد لميانمار وأوقفا على إثر ذلك في 12 آب/أغسطس 2008.
    Upon instruction from my Government, I have the honour to attach herewith a letter addressed to the Secretary-General from Syrian and Arab lawyers (see annex). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أرفق طيه رسالة موجهة إلى الأمين العام من محامين سوريين وعرب (انظر المرفق).
    In a letter addressed to the Secretary-General and the President of the Security Council, the Permanent Representative of the Syrian Arab Republic to the United Nations, commented on this incident and highlighted the cooperation his Government provided to UNDOF in efforts to secure their release. UN وفي رسالة موجهة إلى الأمين العام وإلى رئيس مجلس الأمن، علَّق الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية لدى الأمم المتحدة على هذا الحادث، مسلّطاً الضوء على تعاون حكومته مع قوة الأمم المتحدة في الجهود المبذولة لكفالة الإفراج عن أفراد القوة.
    In a letter addressed to the Secretary-General immediately after the disastrous attacks of 11 September, President Khatami called for such a world summit to address this crucial issue and to encourage international cooperation to fight terrorism under the auspices of the United Nations. UN وفي رسالة موجهة إلى الأمين العام بعد وقوع هجمات 11 أيلول/سبتمبر المأساوية مباشرة، دعا الرئيس خاتمي إلى عقد مؤتمر قمة من هذا النوع للتصدي لهذه القضية الحيوية، وتشجيع التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Morocco's position was reiterated in a letter addressed to the Secretary-General and to the President of the Security Council on 19 October 2000 (S/2000/1003). UN وكرر المغرب تأكيد موقفه في رسالة موجهة إلى الأمين العام والى رئيس مجلس الأمن في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2000 (S/2000/1003).
    Later, the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), in a letter addressed to the Secretary-General on 5 November 2002, expressed interest in accepting an invitation from the Government of Japan to present its activities in an independent pavilion. UN وفي وقت لاحق، أعرب المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والثقافة والعلوم (اليونسكو)، في رسالة موجهة إلى الأمين العام في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، عن رغبته في تلقي دعوة من حكومة اليابان لعرض أنشطة المنظمة في جناح مستقل.
    In a letter addressed to the Secretary-General (S/2007/212), the Security Council had endorsed the heavy support package for the African Union Mission in the Sudan; that would result in a cost of $288 million over six months. UN وفي رسالة موجهة إلى الأمين العام (S/2007/212)، أيد مجلس الأمن مجموعة تدابير الدعم الثقيل لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان؛ مما ستنشأ عنه تكاليف تبلغ 288 مليون دولار على مدى ستة أشهر.
    I have the honour to transmit herewith a letter addressed to the Secretary-General that contains the Syrian remarks on the logical framework of the Special Envoy of the Secretary-General for the implementation of Security Council resolution 1559 (2004) under agenda item 117 (see annex). UN يشرفني أن أحيل طيه رسالة موجهة إلى الأمين العام تتضمن ملاحظات على الإطار المنطقي لمهمة المبعوث الخاص للأمين العام المعني بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1559 (2004)، مقدمة من الجمهورية العربية السورية في إطار البند 117 من جدول الأعمال (انظر المرفق).
    I have the honour to transmit herewith a letter addressed to the Secretary-General by Mr. Taib Fassi Fihri, Minister for Foreign Affairs and Cooperation of the Kingdom of Morocco (see annex). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة إلى الأمين العام من وزير الشؤون الخارجية والتعاون للمملكة المغربية، السيد الطيب الفاسي الفهري (انظر المرفق).
    In a letter addressed to the Secretary-General of UNCTAD, the Administrator of UNDP (May 2001) singled out the above negotiations as " one of the most successful projects " financed by UNDP; UN ففي رسالة موجهة إلى الأمين العام للأونكتاد، أشار مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (أيار/مايو 2001) بصورة خاصة إلى المفاوضات المنوه عنها أعلاه ووصفها بأنها " واحدة من أنجح المشاريع " التي يمولها البرنامج الإنمائي.
    On 22 March 2001, the Permanent Representative of Liberia to the United Nations transmitted the text of a letter addressed to the Secretary-General from Charles Ghankay Taylor, President of Liberia. This letter delineated the measures the Government of Liberia has taken in compliance with the resolution (S/2001/264). UN 73 - وفي 22 آذار/مارس 2001، أحال الممثل الدائم لليبريا لدى الأمم المتحدة نص رسالة موجهة إلى الأمين العام من تشارلز غانكاي تيلور، رئيس ليبريا، تعرض التدابير التي اتخذتها حكومة ليبريا امتثالا لذلك القرار (S/2001/264).
    I have the honour to transmit a copy of a letter addressed to the Secretary-General of the United Nations, Ban Ki-moon (see annex), and a petition with 118,000 signatures, in electronic form, from the E-SMART Campaign (Eritrean Sanctions Must Be Annulled Today), a project of the Organization of Eritrean Americans, in response to resolution 1907 (2009).* UN أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من رسالة موجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة،. السيد بان كي - مون (انظر المرفق)، وصورة إلكترونية من التماس يحمل 000 118 توقيع موجه من حمْلة ' يجب اليوم إلغاء الجزاءات المفروضة على إريتريا`، وهي مشروع من مشاريع منظمة الأمريكيين الإريتريين ' جاء كرد فعل للقرار 1907 (2009)`*.
    19. Mr. Ja′afari (Observer for the Syrian Arab Republic) proposed that the statement should be issued as a letter addressed to the Secretary-General and the President of the Security Council and all members of the Council, so that it could be discussed at the Security Council's monthly briefing on the situation in the Middle East, including the Palestinian question. UN 19 - السيد الجعفري (المراقب عن الجمهورية العربية السورية): اقترح أن يصدر البيان بوصفه رسالة موجهة إلى الأمين العام ورئيس مجلس الأمن وجميع أعضاء المجلس، حتى يمكن طرحه للمناقشة في جلسات الإحاطة الشهرية التي يعقدها مجلس الأمن بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما فيها قضية فلسطين.
    In a letter addressed to the Secretary-General dated 6 October 2008 (see annex), the Advisory Committee indicated that the General Assembly was very clear that the ceiling was to be set in terms of workdays, not compensation days. UN ففي رسالة موجهة إلى الأمين العام مؤرخة 6 تشرين الأول/أكتوبر 2008 (انظر المرفق)، أشارت اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة كانت واضحة جداً في بيان أن احتساب الحد الأقصى يجب أن يتم بناء على أيام العمل وليس الأيام التعويضية.
    Suggesting that the agreements reached within MERCOSUR could act as a model for other countries, he drew attention to the contribution of MERCOSUR to the debate on migration, described in a letter addressed to the Secretary-General (A/61/321). UN واقترح أن تعمل الاتفاقات التي يتم التوصل إليها في إطار السوق المشتركة بمثابة نموذج للبلدان الأخرى، واسترعى الاهتمام إلى إسهام السوق في مناقشات بشأن الهجرة، على النحو الموصوف فى رسالة موجهة إلى الأمين العام (A/61/321).
    Together with 12 women Foreign Ministers, I last night signed a letter addressed to the Secretary-General in which we noted the special needs of women in HIV/AIDS prevention, care and treatment, and called upon the United Nations membership to take into account the need for an enhanced availability of education, testing, counselling, care and treatment designed to address the specific needs of women and girls. UN وقد وقّعت في الليلة الماضية مع اثنتي عشرة وزيرة خارجية أخرى رسالة موجهة إلى الأمين العام أوردنا فيها الاحتياجات الخاصة للمرأة في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والرعاية والعلاج، ودعونا أعضاء الأمم المتحدة لأن يراعوا الحاجة إلى تعزيز توافر التعليم، والاختبار، والنصح، والرعاية والعلاج، وهي الأمور التي تلبي الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات.
    The Government of the Sudan accepted in full the heavy support package for AMIS in April 2007, and the Security Council, in a letter addressed to the Secretary-General dated 17 April 2007 (S/2007/212), endorsed the implementation of the heavy support package as proposed by the Secretary-General in his report of 23 February 2007. UN وقبلت حكومة السودان بالكامل مجموعة تدابير الدعم الثقيل المقدمة إلى البعثة الأفريقية في السودان في نيسان/أبريل 2007، وأيد مجلس الأمن، في رسالة موجهة إلى الأمين العام بتاريخ 17 نيسان/أبريل 2007 (S/2007/212)، تنفيذ مجموعة تدابير الدعم الثقيل بالشكل الذي اقترحه الأمين العام في تقريره المؤرخ 23 شباط/فبراير 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more