"a letter to the state" - Translation from English to Arabic

    • رسالة إلى الدولة
        
    • رسالة موجهة إلى الدولة
        
    72. On 6 January 2014, the Committee sent a letter to the State party expressing concern regarding the non-submission of the report. UN 72- وفي 6 كانون الثاني/يناير 2014، وجهت اللجنة رسالة إلى الدولة الطرف تعرب فيها عن القلق إزاء عدم تقديم التقرير.
    At its seventy-ninth session, the Committee sent a letter to the State party thanking it for the additional information received. UN ووجهت اللجنة، في دورتها التاسعة والسبعين، رسالة إلى الدولة الطرف تشكرها على المعلومات الإضافية التي قدمتها.
    On 29 October, the Committee sent a letter to the State party, requesting additional information on specific matters relating to the investigation. UN وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر، وجهت اللجنة رسالة إلى الدولة الطرف، طلبت فيها تقديم معلومات إضافية عن مسائل محددة تتعلق بالتحقيق.
    In a letter to the State party dated 12 March 2010, the Committee reiterated its request for information concerning the Dorissa Agreement. UN وفي رسالة موجهة إلى الدولة الطرف بتاريخ 12 آذار/مارس 2010، طلبت اللجنة مجدداً موافاتها بمعلومات عن اتفاق دوريسا.
    The Committee expressed its concern in a letter to the State party about the alleged lack of implementation of a decision by the High Court of Botswana which ruled that their eviction was unlawful and unconstitutional. UN وأعربت اللجنة في رسالة موجهة إلى الدولة الطرف عن قلقها إزاء ما ذُكِر من عدم تنفيذ قرار صادر عن محكمة بوتسوانا العليا يعتبر الطرد مخالفاً للقانون والدستور.
    28. In all such circumstances, the Committee should send a letter to the State party to inform it about the discontinuation of the follow-up procedure. UN 28- وفي جميع هذه الظروف، ينبغي للجنة أن توجّه رسالة إلى الدولة الطرف لإبلاغها بوقف إجراء المتابعة.
    She recommended that the Committee should send a letter to the State party reflecting its analysis, so as to join its voice with those of other United Nations bodies that had expressed concern about the constitutional reform. UN وأوصت بأن توجه اللجنة رسالة إلى الدولة الطرف تعكس هذا التحليل، بحيث تضم صوتها إلى صوت هيئات الأمم المتحدة الأخرى التي أعربت عن القلق إزاء الإصلاح الدستوري.
    It decided to address a letter to the State party. UN وقررت توجيه رسالة إلى الدولة الطرف.
    It decided to address a letter to the State party. UN وقررت توجيه رسالة إلى الدولة الطرف.
    15. Mr. BRUNI CELLI said that, in some cases, the Special Rapporteur on Follow-up had indicated that he would contact permanent missions in New York or Geneva and, in others, he had indicated that he would send a letter to the State party. UN ٥١ - السيد بروني تشيللي: قال إن المقرر الخاص للمتابعة أشار إلى أنه سيتصل بالبعثات الدائمة في نيويورك أو جنيف بالنسبة لبعض الحالات وأشار إلى أنه سيوجه رسالة إلى الدولة الطرف في حالات أخرى.
    Mr. Amor proposed that, in the case of the Central African Republic, the Committee should send a letter to the State party inviting it to respond to all the Committee's concluding observations in its next report, which was due on 1 August 2010. UN 6- السيد عمر اقترح في حالة جمهورية أفريقيا الوسطى أن توجه اللجنة رسالة إلى الدولة الطرف تدعوها فيها إلى أن ترد على جميع الملاحظات الختامية للجنة في تقريرها المقبل الذي يحل موعده في 1 آب/أغسطس 2010.
    Following the preliminary debate and the assurances given by the delegation, the Chairperson sent a letter to the State party requesting that the overdue report of Malawi be submitted to the Committee as soon as possible, and no later than 30 June 2007. UN وعقب المناقشة الأولية والتأكيدات التي أبداها الوفد، وجه الرئيس رسالة إلى الدولة الطرف يطلب فيها تقديم تقرير ملاوي المتأخر إلى اللجنة بأسرع ما يمكن، وفي موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2007.
    Following the preliminary debate and the assurances given by the delegation, the Chairperson sent a letter to the State party requesting that the overdue report of Namibia be submitted to the Committee as soon as possible, and no later than 30 June 2007. UN وعقب المناقشة الأولية والتأكيدات التي قدمها الوفد، وجه الرئيس رسالة إلى الدولة الطرف يطلب فيها تقديم تقرير ناميبيا المتأخر إلى اللجنة بأسرع ما يمكن، وفي موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2007.
    On 28 October 2013, the Committee sent a letter to the State party, reiterating questions not addressed in the State party's reply. UN وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر 2013، وجهت اللجنة رسالة إلى الدولة الطرف كررت فيها طرح الأسئلة التي لم يُجب عليها في رد الدولة الطرف.
    On 21 February, the Committee sent a letter to the State party requesting procedural and substantive details in view of the State party's report and of the concerns expressed by the authors. UN وفي 21 شباط/فبراير، وجهت اللجنة رسالة إلى الدولة الطرف ملتمسة تفاصيل إجرائية وموضوعية على ضوء تقرير الدولة الطرف والشواغل التي أعرب عنها مقدمو الطلبات.
    Counsel explains that he had sent a letter to the State party on 30 November 2012, regarding the quantum of compensation, claiming US $ 3,445,904 in compensation for the author. UN ويوضح المحامي أنه أرسل رسالة إلى الدولة الطرف في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بشأن قيمة التعويض، طالباً مبلغ 904 445 3 من دولارات الولايات المتحدة كتعويض لصاحب البلاغ.
    23. If after the second reminder no reply is received by the Committee, the Special Rapporteur for follow-up to concluding observations sends a letter to the State party requesting a meeting, to be organized by the secretariat and held during the subsequent session. UN 23- وإذا لم تتلقَّ اللجنة أي رد بعد رسالة التذكير الثانية، يوجه المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية رسالة إلى الدولة الطرف يطلب فيها عقد اجتماع تتولى الأمانة تنظيمه ويُعقد خلال الدورة اللاحقة.
    Regarding Azerbaijan, whose next periodic report was not due until 2013, she recommended sending a letter to the State party to thank it for the satisfactory information it had provided on two issues, noting that its replies on three other issues had been incomplete and requesting information on the remaining issues. UN 21- وفيما يتعلق بأذربيجان، التي لا يحين موعد تقديم تقريرها الدوري المقبل حتى عام 2013، أوصت بتوجيه رسالة إلى الدولة الطرف تشكرها فيها على المعلومات الوافية التي قدمتها بشأن موضوعين، مع الإشارة إلى أن ردودها على ثلاثة مواضيع أخرى لم تكن كاملة، ومطالبتها بتقديم معلومات عن القضايا المتبقية.
    In a letter to the State party dated 6 November 2009, the author requested 30,000 euro for moral and psychological injury and a further 30,000 euro towards the legal costs she incurred in the proceedings before the national tribunals. UN وفي رسالة موجهة إلى الدولة الطرف بتاريخ 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، طالبت صاحبة البلاغ بمبلغ 000 30 يورو كتعويض عن الأضرار المعنوية والنفسية ومبلغ إضافي قدره 000 30 يورو تعويضاً عن المصاريف القانونية التي تكبدتها صاحبة البلاغ في إطار الإجراءات القضائية أمام المحاكم الوطنية.
    In a letter to the State party dated 6 November 29009, the author requested 30,000 euros for moral and psychological injury and a further 30,000 euros towards the legal costs she incurred in the proceedings before the national tribunals. UN وفي رسالة موجهة إلى الدولة الطرف بتاريخ 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، طلبت صاحبة البلاغ 000 30 يورو تعويضاً لها عن الأضرار المعنوية والنفسية ومبلغ 000 30 يورو إضافية لتغطية التكاليف القانونية التي تحملتها عند متابعة الإجراءات لدى المحاكم الوطنية.
    In a letter to the State party dated 6 November 2009, the author requested 30,000 euros for moral and psychological injury and a further 30,000 euros towards the legal costs she incurred in the proceedings before the national tribunals. UN وفي رسالة موجهة إلى الدولة الطرف بتاريخ 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، طالبت صاحبة البلاغ بمبلغ 000 30 يورو كتعويض عن الأضرار المعنوية والنفسية ومبلغ إضافي قدره 000 30 يورو تعويضاً عن المصاريف القانونية التي تكبدتها صاحبة البلاغ في إطار الإجراءات القضائية أمام المحاكم الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more