"a limited amount of" - Translation from English to Arabic

    • كمية محدودة من
        
    • عدد محدود من
        
    • قدرا محدودا من
        
    • سوى قدر محدود من
        
    • لقدر محدود من
        
    a limited amount of new information also continued to be received. UN وظلت تتلقى أيضا كمية محدودة من المعلومات الجديدة.
    Overall, a limited amount of the Mladić materials was admitted and caused no delay. UN وعموما، فقد سُمِح بعرض كمية محدودة من المواد المتعلقة بملاديتش، ولم تتسبب في حدوث أي تأخير للمحاكمة.
    Provision is made for the purchase of a limited amount of vehicle workshop tools and equipment for the contingent workshop and support services workshop. UN هناك اعتماد مرصود لشراء كمية محدودة من أدوات ومعدات ورش السيارات، لورشة الوحدات وورشة خدمات الدعم.
    Only a limited amount of countries have regulated production and use. UN ولم ينظم سوى عدد محدود من البلدان عملية الإنتاج والاستخدام.
    It cannot intervene in political campaigns, and may do only a limited amount of lobbying. UN ولا يمكن لها أن تتدخل في الحملات السياسية، وبوسعها فقط أن تمارس قدرا محدودا من الضغط.
    This source is supplemented by a limited amount of rain water. UN ويكمل مصدر المياه هذا كمية محدودة من مياه المطر.
    For that reason, the programmes originating from the studio must be distributed to the transmitter sites via satellite. This requirement will entail the purchase of a limited amount of satellite communications equipment especially suited for broadcasting. UN ولابد من ثم، أن يجري توزيع البرامج المنتجة في الاستديوهين على مواقع أجهزة اﻹرسال باستخدام تابع اصطناعي، وهو ما يستلزم شراء كمية محدودة من معدات الاتصال بالتوابع الاصطناعية تناسب البث اﻹذاعي خاصة.
    This source is supplemented by a limited amount of rainwater. UN وتكمل هذا المصدر كمية محدودة من مياه اﻷمطار.
    a limited amount of arms, ammunition and explosives was destroyed, while the remainder was transferred to the new Mozambican Defence Force (FADM). UN وقامت بتدمير كمية محدودة من اﻷسلحة والذخيرة والمتفجرات في حين تم نقل الكميات المتبقية إلى قوة الدفاع الموزامبيقية الجديدة.
    The guardian may also be given legal power to manage a limited amount of that person's money, which currently is a maximum of HK$10,500 per month. UN ويجوز أيضاً أن يعطى الوصي السلطة القانونية لإدارة كمية محدودة من مال الشخص المعني، بحد أقصى قدره 500 10 دولار من دولارات هونغ كونغ في الشهر حالياً.
    Several countries that have already prohibited or restricted Lindane use, consider the use of existing stockpiles for a set time period as feasible, leaving a limited amount of waste for disposal. UN ثمة عدة بلدان حظرت بالفعل أو قيَّدَت استخدام اللِّيندين، تنظر الآن في استخدام المخزونات الموجودة لديها خلال فترة زمنية محددة باعتباره أمراً ممكناً، مما يترك كمية محدودة من النفايات للتخلص منها.
    Several countries that have already prohibited or restricted Lindane use, consider the use of existing stockpiles for a set time period as feasible, leaving a limited amount of waste for disposal. UN ثمة عدة بلدان حظرت بالفعل أو قيَّدَت استخدام اللِّيندين، تنظر الآن في استخدام المخزونات الموجودة لديها خلال فترة زمنية محددة باعتباره أمراً ممكناً، مما يترك كمية محدودة من النفايات للتخلص منها.
    Several countries that have already prohibited or restricted Lindane use, consider the use of existing stockpiles for a set time period as feasible, leaving a limited amount of waste for disposal. UN ثمة عدة بلدان حظرت بالفعل أو قيَّدَت استخدام اللِّيندين، تنظر الآن في استخدام المخزونات الموجودة لديها خلال فترة زمنية محددة باعتباره أمراً ممكناً، مما يترك كمية محدودة من النفايات للتخلص منها.
    a limited amount of old wellheads, etc., are available in the North Oil Company's stocks; hence, there is a lesser spare parts requirement than would be expected for the number of supplemental production wells that are proposed. UN وتتوفر كمية محدودة من رؤوس اﻵبار القديمة، إلخ. في مخزونات شركة نفط الشمال؛ وبالتالي فإن الاحتياجات من قطع الغيار تقل عما سيكون متوقعا لعدد آبار اﻹنتاج التكميلي المقترحة.
    Such public access to the registry does not infringe upon the level of confidentiality necessary in financing transactions, since only a limited amount of data would be available in the registry. UN وهذا النفاذ العمومي الى السجل لا يخل بمستوى السرية اللازم في المعاملات المالية، لأنه لن تتوفر في السجل سوى كمية محدودة من البيانات.
    The United Nations Office of Legal Affairs, acting as the depositary of States’ notifications on behalf of the Secretary-General, has received a limited amount of updated information. UN ولم يتلق مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية الذي يعمل بوصفه الجهة الوديعة للإخطارات المقدمة من الدول بالنيابة عن الأمين العام، سوى كمية محدودة من المعلومات المستكملة.
    We would like to take this opportunity to express Bangladesh's satisfaction at the recent signing of a memorandum of understanding that allows Iraq to export a limited amount of oil for the importation of food items. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن ارتياح بنغلاديش للتوقيع مؤخرا على مذكرة التفاهم التي تسمح للعراق بأن يصدر كمية محدودة من النفط لاستيراد مواد غذائية.
    Only a limited amount of countries have regulated production and use. UN ولم ينظم سوى عدد محدود من البلدان عملية الإنتاج والاستخدام.
    183. a limited amount of artisanal diamond miners are currently active in Tortiya. UN 183 - هناك عدد محدود من المشتغلين بتعدين الماس الحرفيين الناشطين حاليا في تورتيا.
    Yemen received a limited amount of support for interim programme and operational needs before the consolidated inter-agency appeal was launched, following the outbreak of civil war. UN وتلقى اليمن قدرا محدودا من الدعم للبرنامج المؤقت والاحتياجات التشغيلية قبل بدء النداء الموحد المشترك بين الوكالات الموجه عقب نشوب الحرب اﻷهلية.
    IMF and World Bank programmes provide a limited amount of assistance which cannot compensate for the massive outflow of debt servicing and which themselves must be paid for. UN وتوفر برامج صندوق النقد الدولي والبنك الدولي قدرا محدودا من المساعدة التي لا يمكن أن تعوض عن التدفق الهائل للموارد من أجل خدمة الديون والتي ينبغي أن تسدد هي نفسها.
    When, for example, it had requested a report from the Government of Bosnia and Herzegovina, it had been aware that that Government controlled only a small part of its territory and could only furnish a limited amount of information. UN وضرب مثلاً على ذلك حيث طلبت اللجنة إلى حكومة البوسنة والهرسك موافاتها بتقرير مع أنها كانت تدرك أن تلك الحكومة لا تسيطر إلا على جزء صغير من أراضيها ولا يمكنها تقديم سوى قدر محدود من المعلومات.
    In violation of the Agreement on Movement and Access of 2005, the Rafah crossing for people and the Karni crossing for goods are frequently closed and, when opened, only a limited amount of traffic is permitted through. UN وانتهاكا لاتفاق التنقل والعبور المبرم في عام 2005، كثيرا ما يُغلق معبر رفح في وجه الأشخاص ومعبر كارني في وجه السلع، وحينما يُفتحان، لا يُسمح بعبورهما إلا لقدر محدود من الأشخاص والسلع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more