"a limited extent" - Translation from English to Arabic

    • نطاق محدود
        
    • مدى محدود
        
    • بقدر محدود
        
    • درجة محدودة
        
    • بصورة محدودة
        
    • وبقدر محدود
        
    • ومدى محدودين
        
    In some cases water supply, sanitation and electricity services were not provided or provided only to a limited extent. UN وفي بعض الحالات، لا تقدم خدمات اﻹمداد بالمياه والصرف الصحي والكهرباء بتاتا أو تقدم على نطاق محدود.
    To a limited extent, their ability to defy a situation and say " no " has been observed, which in the Ethiopian context is a remarkable change. UN ولوحظت أيضا على نطاق محدود قدرتها على تحدي الوضع وعلى الرفض وهذا يعتبر في السياق الاثيوبي تغيرا مرموقا.
    Therefore, the present report addresses it only to a limited extent. UN ولذلك، فإن هذا التقرير لا يتناول المسألة إلا على نطاق محدود.
    124. However, those occasionally ambitious privatization programmes have materialized to a limited extent only. UN ١٢٤ - بيد أن برامج التخصيص التي كانت طموحة في بعض اﻷحيان لم تتحقق إلا إلى مدى محدود فحسب.
    The new procurement manual will include sections on procurement policy and procedures and, to a limited extent, standard operating procedures. UN وسيتضمن دليل الشراء الجديد أقساما عن سياسات وإجراءات الشراء، كما يتضمن بقدر محدود أقساما عن إجراءات التشغيل الموحدة.
    One speaker stated that the Protocol addressed prevention only to a limited extent, especially with regard to the issue of demand, and that a global plan of action might address this and other limitations of the Protocol. UN وأفاد أحد المتكلّمين بأن البروتوكول يتصدّى للمنع إلى درجة محدودة فقط، وبخاصة بالنسبة لمسألة الطلب، وأن من شأن خطة عمل عالمية أن تتصدّى لهذا القيد ولغيره من القيود في البروتوكول.
    Polygamy, up to four wives, is legal and is practiced to a limited extent. UN وتعدد الزوجات مشروع، ويمكن أن يصل إلى أربع زوجات، وهو يُمارس في نطاق محدود.
    These commitments have only been implemented to a limited extent. UN ولم تنفذ هذه الالتزامات إلا على نطاق محدود.
    It is first and foremost the responsibility of the Länder and of the municipalities and only to a limited extent that of the Federal Government. UN وهي أولاً وقبل كل شيء من مسؤولية المقاطعات والمحليات ولا تدخل ضمن مسؤولية الحكومة الاتحادية إلا على نطاق محدود.
    As mentioned above, special investigative techniques were allowed only to a limited extent in the States members of the Group of Latin American and Caribbean States. UN ٦٤- لا يُسمح، كما ذُكر أعلاه، باستخدام أساليب التحري الخاصة إلاَّ على نطاق محدود في الدول الأعضاء في مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    HCs are used to a limited extent in centrifugal chillers typically within the petro-chemical industries where hazardous area protection is already in common use. UN وتُستخدم مركبات الهيدروكربون على نطاق محدود في أجهزة التبريد التي تعمل بالطرد المركزي، وتُستخدم عادة على نطاق الصناعات البتروكيمائية حيث يشيع بالفعل استخدام تدابير حماية الأماكن الخطرة.
    Yet this has only occurred to a limited extent, resulting in a considerable amount of extraterritorial activity by PCAOB audit inspectors. UN إلا أن هذا الأمر لم يحدث إلا على نطاق محدود وفرض على مفتشي مراجعة الحسابات التابعين لمجلس مراقبة حسابات الشركات العامة الاضطلاع بكم هائل من الأنشطة خارج الحدود الإقليمية.
    However, this materialized only to a limited extent. UN غير أن ذلك لم يتحقق إلا على نطاق محدود.
    But this has happened only to a limited extent. UN لكن ذلك حدث على نطاق محدود فقط.
    Government financing may still be available to a limited extent for infrastructure investment projects carried out in connection with objectives such as encouraging economic development. UN وربما كان التمويل الحكومي لا يزال متاحاً على نطاق محدود لمشاريع الاستثمار في البنية التحتية المنفذة لتحقيق أهداف منها مثلاً تشجيع التنمية الاقتصادية.
    The Greek Constitution recognizes, although to a limited extent, institutions of direct democracy. UN 17- ويعترف الدستور اليوناني بمؤسسات الديمقراطية المباشرة، رغم أن ذلك يتم في نطاق محدود.
    Private/public partnerships are perceived as potentially valuable but so far these have been successful only to a limited extent in a few countries. UN وتعتبر الشراكات بين القطاعين الخاص والعام أداة قيّمة محتملة، لكنها لم تنجح حتى الآن إلا على نطاق محدود في عدد قليل من البلدان؛
    The Agency requested and received special contributions for improving infrastructure and living conditions in the West Bank and the Gaza Strip for shelter rehabilitation, new or expanded sewerage systems in the camps and to a limited extent for providing better facilities to run the Agency’s education, health and relief and social programmes in the West Bank and the Gaza Strip. UN وقد طلبت الوكالة وتلقت تبرعات خاصة لتحسين الهيكل اﻷساسي واﻷحوال المعيشية في الضفة الغربية وقطاع غزة فيما يتعلق بإصلاح المأوي، وإنشاء شبكات صرف صحي جديدة في المخيمات أو توسيعها، والى مدى محدود لتزويد الوكالة بمرافق أفضل ﻹدارة برامجها الخاصة بالتعليم والصحة واﻹغاثة في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Private capital inflows are forthcoming only to a limited extent. UN ولا تتأتى تدفقات رأس المال الخاص إلا بقدر محدود.
    While most measures cited have been implemented only to a limited extent, the introduction of corporate average fuel economy (CAFE) standards in the United States and the United Kingdom’s policy on increasing road fuel duty are notable for their realized or projected emissions reduction potential. UN ومعظم التدابير المذكورة نفﱢذ إلى درجة محدودة فقط، لكن إدخال معايير معدل الاقتصاد الموحد في الوقود في الولايات المتحدة وسياسة المملكة المتحدة بشأن زيادة الرسوم المفروضة على الوقود المستخدم في النقل البري يستحقان الذكر نظرا لما حققاه أو يتوقع أن يُحققاه من تخفيضات في الانبعاثات.
    Assistance has most often been provided in the form of technical assistance and training and, to a limited extent, the donation of equipment. UN وقُدمت المساعدة في أغلب الأحيان على شكل مساعدة تقنية وتدريب وقدمت بصورة محدودة على شكل هبات من المعدات.
    Restructuring in the entrepreneurial sector is happening slowly, and to a limited extent. UN وعملية إعادة هيكلة قطاع المشاريع جارية ببطء وبقدر محدود.
    It is of course possible, by reallocation and redistribution of existing resources, to improve the realization of some of the rights, separately and individually, for a limited period and to a limited extent, without economic growth. UN 9- وبالطبع فإنه بالإمكان تحسين إعمال البعض من حقوق الإنسان على نحو منفصل وبصورة منفردة لفترة زمنية ومدى محدودين دون وجود نمو اقتصادي، وذلك عن طريق إعادة تخصيص وإعادة توزيع الموارد القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more