"a limited number of countries" - Translation from English to Arabic

    • عدد محدود من البلدان
        
    • عددا محدودا من البلدان
        
    • لعدد محدود من البلدان
        
    • بعدد محدود من البلدان
        
    • عدد محدود فقط من البلدان
        
    Only a limited number of countries have taken effective action to ensure an adequate supply of land for shelter programmes. UN ولم يتم سوى عدد محدود من البلدان باتخاذ اجراءات فعالة لضمان توفير قدر كاف من اﻷراضي لبرامج المأوى.
    The Committee understands that retired former language staff have been recruited from a limited number of countries. UN وتفهم اللجنة أن المتقاعدين العاملين في مجال اللغات تم تعيينهم من عدد محدود من البلدان.
    Most of the financing resources are likely to continue to come from business and national governments in a limited number of countries. UN ومن المحتمل أن يستمر قدوم معظم موارد التمويل من المؤسسات التجارية والحكومات الوطنية في عدد محدود من البلدان.
    To date, however, only a limited number of countries have reported data comparable over time. UN إلا أنه حتى الآن لم يبلِّغ سوى عدد محدود من البلدان عن بيانات قابلة للمقارنة تتعلق بالوقت.
    However, only a limited number of countries have favourable climatic conditions and the land and water resources necessary for large-scale biofuel production. UN ولكن عددا محدودا من البلدان فحسب هي التي تتمع بالظروف المناخية المواتية ولديها الأراضي والموارد المائية اللازمة لإنتاج الوقود الأحيائي على نطاق واسع.
    The result is that decisions tend to reflect the interests of a limited number of countries. UN وتكون النتيجة أن القرارات تميل إلى أن تكون انعكاسا لمصالح عدد محدود من البلدان.
    a limited number of countries, where the so-called golden billion of the world's population live, have reached a new level of prosperity. UN وقد وصل عدد محدود من البلدان التي يعيش فيها ما يسمـى بالبليون الذهبـي من سكان العالم إلى مستويات جديدة من الرخاء.
    The CDF process was still evolving and existed currently in only a limited number of countries. UN أما إطار التنمية الشاملة فما زال في مرحلة التطوير، ولا يوجد حاليا سوى في عدد محدود من البلدان.
    It would make little sense to abandon a long-established court practice for a convention that would be applied in a limited number of countries. UN وأوضح أنه من غير المعقول التنازل عن ممارسات قضائية راسخة مقابل اتفاقية تطبق في عدد محدود من البلدان.
    At the local level, some progress has been achieved in a limited number of countries. UN وعلى الصعيد المحلي، أحرز بعض التقدم في عدد محدود من البلدان.
    a limited number of countries provided detailed information on either the amount of fuel or emissions saved or the associated costs. UN وقدم عدد محدود من البلدان معلومات مفصلة إما عن مقدار الوقود أو الانبعاثات التي تم توفيرها أو التكاليف المرتبطة بها.
    On the basis of preliminary results, the Commission has been able to identify a limited number of countries which could be the country of origin of the suicide bomber. UN واستنادا إلى النتائج الأولية، تمكنت اللجنة من تحديد عدد محدود من البلدان التي يمكن أن تكون بلد المنشأ للمفجر الانتحاري.
    Efforts to provide debt relief have benefited only a limited number of countries. UN ولم تسفر الجهود المبذولة لتوفير تخفيف الدين إلا عن عدد محدود من البلدان.
    At the same time, economically exploitable supplies are available only in a limited number of countries. UN وفي الوقت نفسه فإن الإمدادات القابلة للاستغلال اقتصاديا ليست متوفرة إلاّ في عدد محدود من البلدان.
    Since the adoption of the United Nations Charter, a limited number of countries across the globe have emerged as key political and economic Powers. UN منذ اعتماد ميثاق الأمم المتحدة برز عدد محدود من البلدان في جميع أرجاء العالم بوصفها دولا سياسية واقتصادية رئيسية.
    It is also required for operational reasons, because there are certain needs that only a limited number of countries can meet. UN وهذا أمر لازم لأسباب تنفيذية، وذلك لأن هناك احتياجات معينة لا يقـدر على الوفاء بها سـوى عدد محدود من البلدان.
    Only a limited number of countries have succeeded in reducing the number of undernourished. UN وهناك عدد محدود من البلدان التي نجحت في تخفيض عدد من يعانون من نقص التغذية.
    However, technological research, innovation and capabilities remain concentrated in a limited number of countries. UN ومع ذلك، تظل البحوث التكنولوجية، والابتكارات والقدرات مركزة في عدد محدود من البلدان.
    With small-scale projects, the clean development mechanism would be able to ensure that foreign direct investment, which at present was directed to a limited number of countries, reached a broader range of developing countries. UN وقالت إن آلية التنمية النظيفة سوف تتيح، من خلال المشاريع الصغيرة الحجم، أن يصل الاستثمار الأجنبي المباشر الموجَّه حالياً نحو عدد محدود من البلدان إلى أعداد أكبر من البلدان النامية.
    Although the activities of the Institute might perhaps be of special significance to some countries in transition, they might prove to be of interest to only a limited number of countries, since the Institute approached the themes of democracy and electoral assistance from a particular standpoint. UN وأضافت أنه وإن يكن من الممكن أن تكون أنشطة المعهد ذات أهمية خاصة بالنسبة إلى بعض البلدان المارة في مرحلة انتقال، فإنه قد يتبين أنها لا تهم إلا عددا محدودا من البلدان بالنظر إلى أن المعهد يتناول موضوعي الديمقراطية والمساعدة الإنتخابية من وجهة نظر معينة.
    The analysis shows that certain tables are available for only a limited number of countries. UN ويبيِّن التحليل أنه لا تتاح إلا جداول معينة فقط لعدد محدود من البلدان.
    The data available in the individual seizure database relate to a limited number of countries, and can be used to analyse the characteristics of drug traffickers worldwide only if one assumes that the demographics of the traffickers in countries reporting data are not different from those in the countries not reporting any detailed data on drug traffickers. UN 7- وتتعلَّق البياناتُ المتاحة في قاعدة بيانات الضبطيات المنفردة بعدد محدود من البلدان ولا يمكن استخدامها في تحليل سمات المتّجرين بالمخدّرات على صعيد العالم إلا في حال افتراض أنَّ السمات الديموغرافية للمتّجرين في البلدان التي تقدم البيانات لا تختلف عنها في البلدان التي لا تقدِّم أيَّ بيانات تفصيلية عن المتّجرين بالمخدّرات.
    At the same time, economically exploitable supplies are available only in a limited number of countries. UN وفي نفس الوقت، تتوافر المواد القابلة للاستغلال من الناحية الاقتصادية في عدد محدود فقط من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more