"a limited range of" - Translation from English to Arabic

    • مجموعة محدودة من
        
    • عدد محدود من
        
    • ظل نطاق محدود من
        
    • مجموعة محددة من
        
    • بمجموعة محدودة من
        
    • نطاقا محدودا
        
    • إلا طائفة محدودة من
        
    Private sector investment has increased mostly in developed countries, but has been focused on a limited range of research topics. UN وزادت استثمارات القطاع الخاص بصورة كبيرة في البلدان المتقدمة النمـو، ولكنـها تركـزت على مجموعة محدودة من مواضيع البحـث.
    Some of these forums are global in their reach; others are regional; a few cover a limited range of countries. UN وبعض هذه المنتديات عالمي في تناولها وبعضها الآخر إقليمي؛ ويغطي عدد قليل منها مجموعة محدودة من البلدان.
    There is a limited range of options to reduce emissions of methane and nitrous oxides from agriculture, and a need for further research. UN وليس هناك سوى مجموعة محدودة من الخيارات للحد من انبعاثات الميثان وأكسيدات النيتروز.
    Social and economic development depends on a limited range of natural resources and a healthy environment. UN وتعتمد التنمية الاجتماعية والاقتصادية على عدد محدود من الموارد الطبيعية والبيئة الصحية.
    But the Committee also draws attention to the limitations of current research, through its focus mainly on early childhood in a limited range of contexts and regions of the world. UN ولكن اللجنة توجه النظر أيضاً إلى الحدود التي ترد على البحوث الجارية، بفعل تركيزها بصورة رئيسية على مرحلة الطفولة المبكرة في ظل نطاق محدود من السياقات والمناطق في العالم.
    It had concluded that the original concept of the rapidly deployable mission headquarters, which assumed that only one mission at a time would be established requiring only a limited range of expertise, did not meet the requirements of current peacekeeping operations. UN وخلُصت الأمانة العامة إلى أن مفهوم إنشاء مقر لبعثة قابلة للانتشار السريع، الذي يفترض إنشاء بعثة واحدة فقط في وقت معين تتطلب مجموعة محددة من الخبرات، لا يلبي احتياجات عمليات حفظ السلام في الوقت الحاضر.
    The maintenance of a limited range of matériel at a central logistics depot was therefore valuable in terms of improved operational response capacity and cost savings. UN ولذا يعد الاحتفاظ بمجموعة محدودة من العتاد في مستودع السوقيات المركزي أمر له قيمته من حيث تحسين قدرة الاستجابة التشغيلية وتوفير النفقات.
    Diversification is necessary because countries reliant on a limited range of products do less well over time. UN فالتنويع ضروري لأنَّ البلدان التي تعتمد على مجموعة محدودة من المنتجات تحرز قدراً أقل من النجاح بمرور الوقت.
    The liaison offices perform a limited range of capacity-building, monitoring and mediation functions and have reduced staffing. UN وبواسطة ملاك مخفض من الموظفين، تؤدي مكاتب الاتصال مجموعة محدودة من المهام ضمن مجالات بناء القدرات والرصد والوساطة.
    But looking again, we believe the killer had a limited range of motion. Open Subtitles ولكن بالنظر مرة أخرى، نعتقد زيارتها القاتل مجموعة محدودة من الحركة.
    The Government is satisfied that there is a continuing need for this Court to deal with a limited range of offences arising from terrorism and organised crime. UN والحكومة مقتنعة باستمرار الحاجة إلى هذه المحكمة للتعامل مع مجموعة محدودة من الجرائم الناجمة عن الإرهاب والجريمة المنظمة.
    Previously, central administrative bodies and local governments conducted gender impact assessment and analysis on a voluntary basis for a limited range of government projects in accordance with the Fundamental Act on Development of Women. UN وكانت الأجهزة الإدارية المركزية والحكومات المحلية تجري سابقاً، على أساس تطوعي، تقييم الآثار المرتبطة بنوع الجنس وتحليلها بالنسبة إلى مجموعة محدودة من المشاريع الحكومية وفقاً للقانون الأساسي بشأن النهوض بالمرأة.
    Given the intrinsic properties of mercury and the recognized need to remove it from the supply chain, only a limited range of disposal options are suitable for mercury. UN وبالنظر إلى نوعية خصائص الزئبق والتسليم بضرورة إزالته من سلسلة الإمدادات لا توجد سوى مجموعة محدودة من خيارات التخلص التي تناسب الزئبق.
    The debt-stressed African countries were attempting to deal with their overdependence on a limited range of commodities by implementing growth strategies that emphasized export promotion and diversification. UN إن البلدان اﻷفريقية المثقلة بالديون تسعى إلى معالجة اعتمادها البالغ على مجموعة محدودة من السلع، عن طريق تنفيذ استراتيجيات نمو تشدد على تعزيز التصدير والتنويع.
    The chairpersons had recognized the potential advantages of encouraging State reports to focus on a limited range of issues and had requested their committees to examine the feasibility of adopting such an approach, taking into account the particular needs of each treaty. UN وأقر الرؤساء بالمزايا المحتملة لتركيز كل تقرير من تقارير الدول اﻷطراف على مجموعة محدودة من المسائل وطلبوا إلى لجانهم النظر في صلاحية اﻷخذ بهذا المعيار، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة بكل معاهدة.
    20. The chairpersons also reiterated their view that there are significant advantages in seeking to focus the periodic reports of States parties on a limited range of issues, which might be identified in advance of the preparation of the report. UN ٢٠ - كما كرر رؤساء الهيئات تأكيد ما يرونه من وجود ميزة كبيرة وراء السعي إلى تركيز التقارير الدورية المقدمة من الدول اﻷطراف على مجموعة محدودة من المسائل، التي يمكن أن تحدد مقدما قبل إعداد التقرير.
    It was noted that some mechanism might be required to address those related party claims that were suspicious or deserved particular attention, and that the draft Guide should make it clear that such treatment was not to be accorded as a matter of course, but would be available in a limited range of situations. UN ولوحظ أنه قد يكون من الضروري وجود آلية ما لمعالجة مطالبات الأطراف ذات الصلة التي تكون مشبوهة أو تستحق اهتماما خاصا، وأنه ينبغي أن يوضح مشروع الدليل أن تلك المعاملة لا تُمنح كشيء طبيعي بل تُتاح في عدد محدود من الحالات.
    Even as the Transformative Agenda addressed some of the challenges implicit in the humanitarian system, it was recognized that that system encompassed only a limited range of humanitarian actors on the ground. UN في نفس الوقت الذي تصدى فيه برنامج التحول إلى بعض التحديات التي تنطوي عليها منظومة العمل الإنساني، جرى الإقرار بأن هذه المنظومة لا تشمل سوى عدد محدود من الجهات الفاعلة في المجال الإنساني على أرض الواقع.
    But the Committee also draws attention to the limitations of current research, through its focus mainly on early childhood in a limited range of contexts and regions of the world. UN ولكن اللجنة توجه النظر أيضاً إلى الحدود التي ترد على البحوث الجارية، بفعل تركيزها بصورة رئيسية على مرحلة الطفولة المبكرة في ظل نطاق محدود من السياقات والمناطق في العالم.
    But the Committee also draws attention to the limitations of current research, through its focus mainly on early childhood in a limited range of contexts and regions of the world. UN ولكن اللجنة توجه النظر أيضاً إلى الحدود التي ترد على البحوث الجارية، بفعل تركيزها بصورة رئيسية على مرحلة الطفولة المبكرة في ظل نطاق محدود من السياقات والمناطق في العالم.
    The broad scope of " equal value " aimed to prevent inequality of wages which was often the consequence of occupational sex segregation, concentrating women in a limited range of occupations. UN ويكمن الهدف من هذا النطاق الواسع " للقيمة المتساوية " في تجنب عدم المساواة في الأجور التي كان ينجم في أغلب الأحيان عن الفصل بين الجنسين في المهن مع تركيز النساء في مجموعة محددة من المهن.
    Finally, short-term supply-oriented measures designed to spur exports or restrict imports are normally not effective in a country in which only a limited range of trade activities are carried out. UN وفي اﻷخير، فإن التدابير الموجهة نحو العرض على المدى القصير والتي يقصد بها حفز الصادرات أو الحد من الواردات هي في اﻷحوال العادية عديمة الفعالية في بلد لا يُضطلع فيه سوى بمجموعة محدودة من اﻷنشطة التجارية.
    UNICEF produces few such products, and they cover a limited range of topics that have little commercial appeal. UN وتنتج اليونيسيف القليل من هذه المواد، وهي تشمل نطاقا محدودا من المواضيع ذات الجاذبية التجارية الضئيلة.
    It has very poor facilities and offers only a limited range of services. UN والتسهيلات الموجودة بذلك المستشفى هزيلة جدا ولا تقدم إلا طائفة محدودة من الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more