"a link between the" - Translation from English to Arabic

    • وجود صلة بين
        
    • حلقة الوصل بين
        
    • إقامة صلة بين
        
    • هناك صلة بين
        
    • حلقة وصل بين
        
    • رابط بين
        
    • ثمة علاقة بين
        
    • صلة وصل بين
        
    • وصلة بين
        
    • وجود علاقة بين صاحب
        
    • إيجاد صلة بين
        
    • همزة وصل بين
        
    • هناك رابطة بين
        
    • كحلقة وصل بين
        
    The High Council of Beninese Abroad was established to that end, seeking to ensure a link between the country and its diaspora. UN وأنشئ المجلس الأعلى لأبناء بنن في الخارج لتحقيق تلك الغاية، وهو يسعى لضمان وجود صلة بين البلد والمهجر.
    However, there is no evidence of a link between the second shot and that movement. UN إلا أنه ليس هناك من دليل على وجود صلة بين الطلقة الثانية وتلك الحركة.
    The colonial historiography, which attempted to identify Tutsis as being of Egyptian or Ethiopian origin, i.e. a Hamitic people, providing a link between the white and the black population, resulted in a sharp racial divide. UN وحاول التاريخ الجغرافي في العصر الاستعماري وصف هوية التوتسي باعتبارهم من أصل مصري أو اثيوبي، أي من الحاميين، موفراً بذلك حلقة الوصل بين السكان البيض والسود، وترتب على ذلك تفرقة عنصرية حادة.
    Some delegations advocated a link between the draft Code and the statute. UN ودعت بعض الوفود الى إقامة صلة بين مشروع المدونة والنظام اﻷساسي.
    There is thus a link between the situation in Somalia and piracy in Somali waters. UN ومن ثم، فإن هناك صلة بين الحالة في الصومال والقرصنة في المياه الصومالية.
    The Board agreed that there should be a link between the Advisory Board and any possible high-level panel. UN ووافق المجلس على أنه ينبغي أن تكون هناك حلقة وصل بين المجلس الاستشاري وأي فريق رفيع المستوى محتمل إنشاؤه.
    Another representative suggested that there be a link between the information requested through the questionnaire and the national implementation plans. UN وألمح ممثل آخر إلى ضرورة إيجاد رابط بين المعلومات المطلوبة عن طريق الاستبيان وخطط التنفيذ الوطنية.
    There was not necessarily a link between the priority accorded to Africa and the other priorities, which his delegation obviously endorsed. UN وأنه ليس بالضرورة ثمة علاقة بين اﻷولوية المعطاة ﻷفريقيا، وباقي اﻷولويات، وهذا ما يؤيده وفده بصورة بديهية.
    Inter-institutional commissions, which provided a link between the State and civil society, had been strengthened and a number of consultative bodies had been created. UN وعززت اللجان المشتركة بين المؤسسات، التي تشكل صلة وصل بين الدولة والمجتمع المدني، وأنشئ عدد من الهيئات الاستشارية.
    :: Establishing a link between the Court's headquarters and eventual field offices to promote the activities of the Court UN :: إقامة وصلة بين مقر المحكمة والمكاتب الميدانية التي ستقام فيما بعد، لتشجيع أنشطة المحكمة مع تقديم خدمات التشاور بالفيديو
    It is enough to establish a link between the author and drug-trafficking activities to which the money may be traced, and for the facts, or at least some of the facts, to make it reasonable to deduce that the money came from an illicit source, but the person involved cannot hide behind ignorance when he made no attempt to overcome that ignorance. UN فيكفي إثبات وجود علاقة بين صاحب البلاغ وأنشطة الاتجار بالمخدرات التي يمكن تعقب الأموال وربطها بها؛ ويكفي أن يُستنتج منطقياً من الوقائع، أو من بعضها على الأقل، عدم شرعية مصدر الأموال، لكن الشخص الضالع لا يمكنه التذرع بجهل تلك الوقائع، علماً بأنه لم يسع قط إلى معرفتها.
    In that respect there was a link between the scale of assessments and deliberate non-payment of contributions. UN وأكد في هذا الصدد، وجود صلة بين جدول اﻷنصبة المقررة وتعمد عدم دفع الاشتراكات.
    Iraq also states that Saudi Arabia has not demonstrated a link between the alleged premature deaths and the invasion and occupation. UN ويذكر العراق أيضاً أن المملكة لم تبرهن على وجود صلة بين الوفيات السابقة للأوان المزعومة، والغزو والاحتلال.
    There is increasing evidence of a link between the insurgency and poppy growing. UN وهناك أدلة متزايدة على وجود صلة بين التمرد وزراعة الخشخاش.
    That in itself undermines the idea of a link between the closure and security. UN وهذا في حد ذاته يقوض فكرة وجود صلة بين اﻹغلاق واﻷمن.
    The organization is a link between the Government and older people. UN وتضطلع المنظمة بدور حلقة الوصل بين الحكومة والمسنين.
    It is also a link between the three atolls in redefining and setting their needs, as changes take place in Tokelau. UN وهو يمثل أيضا حلقة الوصل بين الجزر المرجانية الثلاث فيما يتعلق بإعادة تعريف احتياجاتها وتحديدها، بينما التغييرات تحدث في توكيلاو.
    Some delegations advocated a link between the draft Code and the statute. UN ودعا بعض الوفود إلى إقامة صلة بين مشروع المدونة والنظام اﻷساسي.
    By way of conclusion, he saw a link between the recognition of minorities and various forms in which the right of self-determination may be realized. UN وتلخيصاً للأمر، يرى أن هناك صلة بين الاعتراف بالأقليات وبين الأشكال المختلفة التي قد يتحقق بها الحكم الذاتي.
    To act as a link between the State and its citizens in proceedings based on public initiatives and call for the requests and complaints of citizens to be heeded. UN التصرف بمثابة حلقة وصل بين الدولة والمواطنين في إطار العمليات التي تفضي إليها مبادرات المواطنين، والحث على الاهتمام بطلبات المواطنين وشكاواهم؛
    The presence of UNDP in these committees has provided a link between the national committees and the donor community and international partners. UN وقد أدى حضور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذه اللجان إلى إيجاد صلة بين اللجان الوطنية ومجتمع المانحين والشركاء الدوليين.
    Furthermore, at all job centres a key person is appointed to act as a link between the special function and the job centres. UN وعلاوة على ذلك، يعيّن في كل من مراكز العمالة شخص رئيسي للقيام بمهمة همزة وصل بين الوظيفة الخاصة ومراكز العمالة.
    There was unquestionably a link between the two phenomena, and it was important to acknowledge that and to deepen research in order to gain a better understanding of how sexual stereotyping contributed to violence. UN ومما لا شك فيه أن هناك رابطة بين هاتين الظاهرتين، ومن المهم الاعتراف بذلك، كما أنه من المهم التعمق في البحث بغية التوصل إلى تفهم أفضل لكيفية إسهام القوالب النمطية الجنسية في العنف.
    It acts as a link between the national movements that address this issue and facilitates their access to international organizations. UN كما تعمل كحلقة وصل بين الحركات الوطنية التي تتصدى لهذه المسألة وتيسر وصول تلك الحركات إلى المنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more