"a local authority" - Translation from English to Arabic

    • سلطة محلية
        
    • جماعة محلية
        
    Anyone with a local authority certificate proving that he/she is indigent may access justice before courts without paying court fees. UN فبوسع أي شخص حامل لشهادة صادرة عن سلطة محلية تثبت عوزه أن يصل إلى المحاكم دون دفع رسوم المحكمة.
    They are not confined to conventional compacts or agreements between, for example a local authority and the business community, or a local authority and trade unions. UN وهي لا تقتصر على المواثيق أو الاتفاقات التقليدية بين السلطة المحلية ومجتمع الأعمال مثلاً، أو سلطة محلية ونقابات عمالية.
    No difficulty arises when the declaration is made before a local authority of the country of origin of the two spouses. UN ولا تترتب أي إشكالات إذا تحقق أمام سلطة محلية في البلد الذي ينتمي إليه كلا الزوجين.
    Nevertheless, the FCC has applied the law against a local authority and imposed fines. UN ومع ذلك، فإن لجنة المنافسة النزيهة قد طبقت القانون على سلطة محلية وفرضت عليها غرامات.
    The Act also makes it mandatory for State finance officers to disburse funds or, failing that, for the accountants to pay the sums required under a judgement of the Tribunal; in the case of a local authority or a public enterprise, the Act makes it mandatory for the finance officer or, failing that, the supervisory authority, to disburse automatically the sums which an individual has been ordered to pay. UN ويلزم القانون أيضا اﻵمرين بالصرف في الدولة، أو المحاسبين في غياب اﻵمرين بالصرف، بأن يأمروا بصرف المبالغ التي حكم بدفعها بموجب حكم قضائي، وفي حالة جماعة محلية أو مؤسسة عامة، يلزم القانون اﻵمر بالصرف؛ أو سلطة الوصاية في غياب اﻵمر بالصرف، بأن يحرر إذنا بصرف المبالغ التي أدين بدفعها الشخص الاعتباري.
    The plaintiff entered into a contract with a local authority whereby it was agreed that the plaintiff had the exclusive right to operate a passenger hot air balloon service within a certain area of the Masai Mara Reserve. UN أبرم المدَّعي عقداً مع سلطة محلية اتُّفق بموجبه على أن يحصل المدَّعي على الحق الحصري في تشغيل خدمة مناطيد ركاب ضمن منطقة محددة في محمية ماساي مارا.
    However, the authorities are independent from the Government, as well as from other public authorities, including the Riksdag, in their decision-making capacity in a particular case relating to the exercise of public authority vis-à-vis a private subject or a local authority, or relating to the application of law. UN غير أن السلطات مستقلة عن الحكومة وعن السلطات العامة الأخرى، بما فيها البرلمان، عندما تمارس صلاحية صنع القرار في حالة محددة تتعلق بممارسة سلطة عامة تجاه جهة خاصة أو سلطة محلية أو تتعلق بتطبيق قانوني.
    This morning, UNMISS received a report from a local authority that new bombs may have been dropped in the area of Guffa today. UN وهذا الصباح، تلقت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان تقريرا من سلطة محلية أفاد بأن القنابل قد تكون أسقطت في منطقة قفة اليوم.
    The claimant, a company based in an Africa country, entered into a subcontract with another African company, that was the main contractor chosen by a local authority for building a power plant. UN تعاقد المدعي، وهو شركة مقرها بلد أفريقي، من الباطن مع شركة أفريقية أخرى اختارتها سلطة محلية لتكون المقاول الرئيسي لتشييد محطة لتوليد الكهرباء.
    No change in Taiwan's social, economic and political situation could alter the fact that Taiwan was an inalienable part of the Chinese territory, and a province of China, and that the Taiwanese authorities were a local authority of China. UN وأي تغيير في وضع تايوان الاجتماعي والاقتصادي والسياسي لن يؤثر على كون تايوان جزءا من اﻷراضي الصينية غير قابل للتصرف، وهي مقاطعة من الصين، والسلطات التايوانية ليست إلا سلطة محلية ضمن الصين.
    179. In the case of the most-favoured-nation clause, the act is formulated by a local authority of the Canton of Geneva and is later confirmed by the Federal Government. UN 179- وفيما يتعلق ببند المنظمة الأكثر رعاية، صيغ العمل من قبل سلطة محلية لكانتون جنيف، وأكدته الحكومة الاتحادية لاحقا.
    40. The procedure for obtaining legal aid was simple, flexible and open to anyone who could prove indigence by obtaining a certificate to that effect from a local authority. UN 40- وأضاف قائلاً إن الإجراء المتعلق بالحصول على المساعدة القانونية بسيط ومرن ومتاح لكل شخص يمكنه إثبات أنه معوز بالحصول على شهادة بذلك من سلطة محلية.
    Regarding the issuance of protection orders, she explained that, under that Law, the issuance of an administrative decision by a local authority close to the household protected the victim from the perpetrator until a protection order could be issued. UN وفيما يتعلق بإصدار أوامر الحماية، أوضحت أن إصدار قرار إداري بموجب ذلك القانون، من سلطة محلية قريبة من الأسرة، يحمي الضحية من مرتكب العنف حتى يتسنى إصدار أمر حماية.
    4.8 Furthermore, neither the Social Appeals Board nor any other authority has the possibility of assigning another dwelling to a person whom a local authority has wrongfully refused to approve as a tenant of a non-profit dwelling. UN 4-8 وفضلاً عن ذلك، ليس في استطاعة مجلس الطعون الاجتماعية ولا أي سلطة أخرى أن تخصص سكناً آخر لشخص رفضت سلطة محلية بصورة غير مشروعة الموافقة على استئجاره لسكن غير محقق للربح.
    The Commission is mandated to eliminate unjust discrimination on the grounds of race, religion, language, caste, sex, political opinion or place of birth, by the Government, a public corporation, a local authority, a business undertaking owned by the Government or any public company in which the Government has more than 50 per cent of the share holding. UN واللجنة مكلفة بالقضاء على التمييز المجحف القائم على أساس العرق أو الدين أو اللغة أو الطائفة الاجتماعية أو الجنس أو الرأي السياسي أو محل الميلاد الذي تمارسه الحكومة أو مؤسسة عامة أو سلطة محلية أو مشروع تجاري تمتلكه الحكومة، أو أي شركة عامة تمتلك الحكومة أكثر من ٥٠ في المائة من أسهمها. Page
    52. The object of the Commission for the Elimination of Discrimination and Monitoring of Fundamental Rights is to work towards the elimination of unlawful discrimination on grounds of race, religion, language, caste, sex, political opinion or place of birth, by the Government or a local authority or other public sector institution, and to monitor the observance of fundamental rights. UN ٢٥- الهدف من لجنة القضاء على التمييز ورصد الحقوق اﻷساسية هو العمل في سبيل القضاء على التمييز غير القانوني على أساس من الجنس أو الدين أو اللغة أو الطائفة أو النوع أو الرأي السياسي أو مكان الميلاد سواء من جانب الحكومة أو سلطة محلية أو مؤسسات أخرى تابعة للقطاع العام، الى جانب رصد مراعاة حقوق الانسان.
    The project complements the provision of GIS software with modules such as customized training on implementing a geographical information system in a local authority, development of locally specific indicators for urban performance monitoring, integration of high-resolution satellite images as a source of spatial information into a geographical information system, and support for data integration. UN ويكمل هذا المشروع عملية تقديم برمجيات نظم المعلومات الجغرافية مع بعض النماذج مثل التدريب حسب الطلب على تنفيذ نظام للمعلومات الجغرافية في سلطة محلية ووضع مؤشرات محددة محلياً لرصد الأداء الحضري، ودمج صور الأقمار الصناعية شديدة الإستبانة كمصدر للمعلومات المكانية في نظام المعلومات الجغرافية وتقديم الدعم لتكامل البيانات.
    Of the remaining 26 per cent that were rented, over a quarter (28 per cent) were rented from the State or a local authority. UN ومن بين المساكن المتبقية (26 في المائة) التي كانت مؤجرة، كان أكثر من الربع (28 في المائة) مؤجراً من الدولة أو من سلطة محلية.
    Another delegate stated that a memorandum of cooperation between UNCTAD and ConQuito, a local authority for economic promotion for Ecuador, was to be signed, making Empretec Ecuador the thirty-fifth centre to join the Empretec network. UN وذكر مندوب آخر أن مذكرة تفاهم للتعاون بين الأونكتاد ووكالة ConQuito، وهي سلطة محلية تهدف إلى تعزيز الاقتصاد في إكوادور، قد وُقعت فصار برنامج إمبريتيك في إكوادور هو المركز الخامس والثلاثين الذي انضم إلى شبكة إمبريتيك.
    The Argentine Government was well aware that Vernet was opening up previously unexploited trading areas and in 1829 -- in response to Vernet's request that it should establish a local authority in the islands to make it easier for islanders to obtain the papers needed to repulse territorial aspirations by third parties -- had made him Governor of the Malvinas Islands, Tierra del Fuego and the South Atlantic. UN وكانت حكومة الأرجنتين تدرك جيداً أن السيد فيرنيه يفتتح مجالات تجارية غير مستغلة من قبل، وفي عام 1829 واستجابة إلى طلب السيد فيرنيه بأنه لابد من إنشاء سلطة محلية في الجزر لتيسير الأمر على سكان الجزر في الحصول على المستندات المطلوبة للرد على التطلعات الإقليمية من جانب أطراف ثالثة، عينه حاكماً على جزر مالفيناس وتييرا دل فويغو وجنوب المحيط الأطلسي.
    Article 82 of the Criminal Code defines a public official as " any person who is granted official powers or who is employed by an agency of the State, a local authority, a public institution or any other entity responsible for the management of a State facility " . UN فقد عرّف الفصل 82 من المجلة الجزائية الموظّف العمومي بكونه " كلّ شخص تُعهد إليه صلاحيات السلطة العمومية أو يعمل لدى مصلحة من مصالح الدولة أو جماعة محلية أو ديوان أو مؤسسة عمومية أو منشأة عمومية أو غيرها من الذوات التي تساهم في تسيير مرفق عمومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more