"a long tradition of" - Translation from English to Arabic

    • تقاليد عريقة في
        
    • تاريخ طويل في
        
    • تقليد عريق في
        
    • باع طويل في
        
    • تراث طويل من
        
    • تاريخ حافل في
        
    • وقت طويل على
        
    • تقليد طويل الأمد يتمثل في
        
    • اتسمت تقليديا منذ أمد طويل
        
    • بتقليد طويل
        
    • تقليد طويل من
        
    • ذات تقاليد عريقة
        
    • تاريخ عريق في
        
    • تاريخا طويلا
        
    • تقليد يتمثل
        
    Sri Lanka, one of the oldest democracies in the region, has had a long tradition of promoting and protecting human rights. UN وسري لانكا هي أحد أقدم الديمقراطيات في المنطقة، ولها تقاليد عريقة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    I come from a country with a long tradition of seafaring, of looking over the horizon. UN وأنا أنتمي إلى بلد لديه تقاليد عريقة في ارتياد البحار، والتطلع إلى ما وراء الأفق.
    3. Italy has a long tradition of promoting and protecting human rights. UN 3 - ولإيطاليا تاريخ طويل في ميدان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Switzerland has a long tradition of engagement in space activities. UN لسويسرا تاريخ طويل في مزاولة الأنشطة الفضائية.
    The local media enjoy a long tradition of freedom and pluralism. UN ولدى وسائط الإعلام المحلية تقليد عريق في التمتع بالحرية والتعددية.
    Korea has a long tradition of upholding the peaceful and harmonious coexistence of Western and oriental religions. UN وكوريا صاحبة باع طويل في دعم التعايش السلمي والوئام بين الديانات الغربية والشرقية.
    Collaboration on development issues between the Finnish Government and the civil society is based on a long tradition of dialogue. UN يستند التعاون بشأن قضايا التنمية بين الحكومة الفنلندية والمجتمع المدني إلى تراث طويل من الحوار.
    The country has a long tradition of stable two-party democracy. UN وللبلد تاريخ حافل في مجال الحكم الديمقراطي المستقر، بفضل نظام يقوم على حزبين سياسيين.
    In Latin American countries and in the Philippines, where women have a long tradition of migrating in search of unskilled work, the odds of working in skilled occupations are lower for female migrants than for non-migrant women. UN وفي بلدان أمريكا اللاتينية والفلبين، حيث دأبت النساء منذ وقت طويل على الهجرة بحثا عن الأعمال التي لا تتطلب مهارات، تقل احتمالات عمل المهاجرات في مهن تتطلب مهارات مقارنة بغير المهاجرات.
    The United States shares with numerous other nations a long tradition of volunteerism. UN ولدى الولايات المتحدة، كما لدى العديد من اﻷمم اﻷخرى، تقاليد عريقة في مجال التطوع.
    Sweden has a long tradition of local self-determination, meaning that regional authorities and local municipalities are free to make their own decisions within limits determined by the Riksdag and the Government. UN وللسويد تقاليد عريقة في مجال الحكم الذاتي المحلي، ما يعني أن السلطات الإقليمية والبلديات المحلية حرة في اتخاذ قراراتها ضمن الحدود التي يضعها البرلمان والحكومة.
    Mexico is a country with a long tradition of solidarity and has witnessed major advances in the design and management of increasingly structured programmes promoted by civil society organizations, academia and private enterprise. UN المكسيك بلد ذو تقاليد عريقة في مجال التضامن، وشهد تطورات رئيسية في تصميم وإدارة البرامج المنظمة بصورة متزايدة التي تدعمها منظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والشركات الخاصة.
    India has a long tradition of promoting and protecting human rights. UN وللهند تاريخ طويل في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    He recalled that the General Assembly had a long tradition of understanding with respect to countries which, whether temporarily or not, were unable to pay. UN وذكّر بأن الجمعية العامة لها تاريخ طويل في إبداء التفهم لظروف البلدان التي فقدت، بشكل مؤقت أو دائم، قدرتها على الدفع.
    Norway has a long tradition of non-interference by the authorities in the content of teaching and research at institutions of higher education. UN والنرويج لها تاريخ طويل في عدم التدخل من جانب السلطات في محتوى التدريس والبحوث في مؤسسات التعليم العالي.
    Denmark has a long tradition of contributing to United Nations peacekeeping operations. UN وللدانمرك تقليد عريق في اﻹسهام في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    The Dominican Republic has a long tradition of fighting for gender equality and the rights of women. UN للجمهورية الدومينيكية تقليد عريق في الكفاح من أجل المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    The Office for Outer Space Affairs collected information on GNSS curricula taught in selected universities that had a long tradition of teaching GNSS technology and its applications. UN وقام مكتب شؤون الفضاء الخارجي بجمع المعلومات عن المناهج ذات الصلة بهذه النظم والتي تدرس في جامعات مختارة لديها باع طويل في تدريس تكنولوجيا النظم العالمية وتطبيقاتها.
    Togo had a long tradition of peace and was actively involved in peacekeeping operations in the Central African Republic, Côte d'Ivoire, Darfur and Liberia. UN ولدى توغو تراث طويل من السلام وتشارك بنشاط في عمليات حفظ السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، وكوت ديفوار، ودارفور، وليبريا.
    2. The Philippines has a long tradition of promoting and protecting human rights in Asia and throughout the world. UN 2 - وللفلبين تاريخ حافل في مجال النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها في آسيا وفي شتى أنحاء العالم.
    UNCTAD had a long tradition of providing trade-related assistance. UN 181- وقال إن الأونكتاد قد دأب منذ وقت طويل على توفير المساعدة المتصلة بالتجارة.
    70. The linkages that exist between peoples and communities in West African countries and the porous nature of borders have resulted in a long tradition of free movement and settlement of people across national frontiers. UN 70 - والصلات القائمة بين السكان والمجتمعات داخل بلدان غرب أفريقيا وإمكانية عبور الحدود أفضيا إلى وجود تقليد طويل الأمد يتمثل في حرية حركة السكان وتوطنهم عبر الحدود الوطنية.
    Concerning the dissemination and exchange of technical information, it is important to mention that the field of population has been well served through an array of serial publications that have a long tradition of high standards. UN ومن المهم أن نشير، فيما يتعلق بنشر وتبادل المعلومات التقنية، إلى أن ميدان السكان يحظى بخدمة جيدة عن طريق مجموعة من المنشورات المسلسلة التي اتسمت تقليديا منذ أمد طويل بارتفاع مستوياتها.
    The Cuban Revolution has a long tradition of promoting culture and sports, spheres that have been incorporated as indispensable components in the education and development of Cuba's citizens. UN تفخر الثورة الكوبية بتقليد طويل في مجال تعزيز الثقافة والرياضة، وهما من الميادين التي تم دمجها باعتبارها أساسية لأغراض تعليم وتطوير قدرات المواطنين الكوبيين.
    Israel has a long tradition of profound relations with Africa. UN ولدى إسرئيل تقليد طويل من العلاقات العميقة مع أفريقيا.
    In some cases, however, they are occurring for the first time in States with a long tradition of generous refugee reception and liberal asylum policies, or at heightened levels. UN إلا أنها تحدث في بعض الحالات للمرة اﻷولى في دول ذات تقاليد عريقة في استقبال اللاجئين استقبالاً كريماً وفي سياسات اللجوء المتحررة، أو تحدث على مستويات عالية.
    Some schools with a long tradition of bilingual education have not been allowed to continue this kind of teaching. UN ولم يُسمح لبعض المدارس التي لها تاريخ عريق في تقديم التعليم بلغتين، من مواصلة هذا النوع من التعليم.
    As everyone was aware, the Organization had a long tradition of working to promote and consolidate systems of democratic government in member States through active cooperation between neighbouring countries and peaceful settlement of disputes. UN وذكر أن من المعروف للجميع أن للمنظمة تاريخا طويلا في العمل على تعزيز ودعم نظام الحكم الديمقراطي في الدول الأعضاء عن طريق التعاون النشط بين البلدان المجاورة وتسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    The low number of women working in such positions did not reflect a lack of qualifications among women; indeed, the Czech Republic had a long tradition of university attendance by women, who now accounted for more than 50 per cent of the total number of students. UN وإن العدد المنخفض للنساء العاملات في هذه المناصب لا يعني عدم وجود نساء مؤهلات. والواقع أن في الجمهورية التشيكية تقليد يتمثل في التحاق النساء بالجامعات، ويمثلن في الوقت الراهن أكثر من 50 في المائة من عدد الطلاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more