The Committee found there to be a long-standing pattern of violations of human rights by Israel, which are systematic and persistent. | UN | وتبين للجنة أن هناك نمطا سائدا منذ أمد طويل لانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها إسرائيل، وهي انتهاكات منهجية ومستمرة. |
This question has certainly been a long-standing preoccupation of Member States. | UN | وقد انشغلت الدول اﻷعضاء بهذه المسألة قطعا منذ فترة طويلة. |
The United Nations Environment Programme and WHO have a long-standing programme of cooperation to advance the implementation of those conventions; | UN | ويشترك برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع منظمة الصحة العالمية في برنامج تعاون طويل الأمد لتعزيز تنفيذ هذه الاتفاقيات. |
This of course is a long-standing concern of the United Nations. | UN | وهذا بطبيعة الحال شاغل شغل اﻷمم المتحدة منذ وقت طويل. |
We have been a long-standing supporter of initiatives that build good-governance capacities, for example through the fight against corruption and the recovery of stolen assets that have been transferred abroad. | UN | ونؤيد منذ زمن طويل المبادرات التي تهدف إلى بناء قدرات الحكم الرشيد، على سبيل المثال، من خلال مكافحة الفساد واستعادة الأصول المنهوبة التي تم تحويلها إلى الخارج. |
This position is a long-standing one. | UN | وهذا الموقف هو موقف المجموعة منذ أمد بعيد. |
It commended Iran for initiatives supporting cultural diversity and for having been a long-standing and generous host to a substantial refugee population. | UN | وأثنت الجزائر على إيران للمبادرات التي اتخذتها بغية دعم التنوع الثقافي ولاستضافتها السخية منذ أمد طويل لعدد كبير من اللاجئين. |
The European Union has a long-standing position of providing support for the establishment of nuclear-weapon-free zones. | UN | يتمثل موقف الاتحاد الأوروبي منذ أمد طويل في تقديم الدعم لإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
He was concerned that such a long-standing issue had remained unresolved. | UN | وأعرب عن قلقه لأن هذه القضية المطروحة منذ أمد طويل لا تزال بلا حل. |
The improvement of international cooperation between different actors with the aim of strengthening the rule of law is a long-standing Austrian priority. | UN | يشكل تحسين التعاون الدولي بين مختلف الجهات الفاعلة بهدف تعزيز سيادة القانون أولوية للنمسا منذ فترة طويلة. |
In particular, Australia has been a long-standing supporter of permanent membership of the Security Council for Japan. | UN | ودأبت استراليا، بصفة خاصة، منذ فترة طويلة على تأييد انضمام اليابان بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن. |
The organization's under-emphasis of results-oriented evaluation stems in part from a long-standing lack of such data. | UN | وقلة تشديد المنظمة على التقييم الموجه نحو النتائج تنبع جزئيا من نقص طويل الأمد لتلك البيانات. |
My country has a long-standing commitment to peace and disarmament. | UN | ويلتزم بلدي التزاما طويل الأمد بتحقيق السلم ونزع السلاح. |
Commercial practice has a long-standing reliance on the voluntary technical standards process. | UN | وتعتمد الممارسة التجارية منذ وقت طويل على عملية المعايير التقنية الطوعية. |
The League has a long-standing interest in promoting the work and advancement of human rights through the United Nations. | UN | منذ وقت طويل والعصبة تهتم بتعزيز العمل في مجال حقوق الإنسان والنهوض بها من خلال الأمم المتحدة. |
This will go a long way towards helping the Mission to overcome a long-standing operational obstacle. | UN | وسيسهم هذا الأمر إلى حد بعيد في مساعدة البعثة على التغلب على عقبة تواجهها منذ زمن طويل على صعيد العمليات. |
Austria is a long-standing advocate of the rule of law and the fight against impunity and is a strong supporter of the ICC. | UN | وتدعو النمسا منذ زمن طويل إلى سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب وتدعم بقوة المحكمة الجنائية الدولية. |
We welcome the reference in the SecretaryGeneral's report to the role of the rule of law, which constitutes a long-standing focus of Austria's work in the United Nations. | UN | ونرحب بالإشارة في تقرير الأمين العام إلى دور سيادة القانون، الذي يشكل منذ أمد بعيد محور عمل النمسا في الأمم المتحدة. |
For Australia, achieving Security Council reform has been a long-standing ambition. | UN | وبالنسبة لأستراليا، تحقيق إصلاح مجلس الأمن طموح طال أمده. |
Turkey's commitment to Afghanistan is a long-standing one. | UN | إن التزام تركيا تجاه أفغانستان التزام طويل الأجل. |
The prohibition against torture and other ill-treatment is a long-standing and fundamental norm of customary international law. | UN | فحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة قاعدة أساسية عريقة من قواعد القانون الدولي العرفي. |
He added that economic hardship may be one of the reasons for terrorism, as it is a long-standing injustice in various parts of the world. | UN | وأضاف قائلاً إن الصعوبات الاقتصادية قد تكون أحد أسباب الإرهاب إذ إنها ظلم ترسخ منذ مدة طويلة في مناطق شتى من العالم. |
Kuwait had a long-standing record of working to promote and protect human rights, without losing sight of its cultural and religious heritage. | UN | وللكويت سجل عريق في العمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان دون أن تغفل تراثها الثقافي والديني. |
I am aware that you have addressed the High Representative both in writing and directly with a request that a long-standing standstill be overcome. | UN | وأنني أعرف أيضا أنكم توجهتم إلى الممثل السامي، كتابة وبشكل شخصي، بطلب من أجل التغلب على حالة الجمود التي طال أمدها. |
Malawi has a long-standing history of peace, as well as social and political stability. | UN | وملاوي ذات تاريخ طويل من السلم، والاستقرار السياسي والاجتماعي أيضا. |
The State of Israel has a long-standing tradition of providing humanitarian assistance to other nations. | UN | ولدولة إسرائيل تقليد قديم يتمثل في تقديم المساعدة الإنسانية للدول الأخرى. |
It has been a long-standing vocation since Malta joined this family of nations. | UN | وهي مهمة قديمة العهد منذ انضمت مالطة إلــى أســـرة الأمــم هـــذه. |