"a long-term perspective" - Translation from English to Arabic

    • منظور طويل الأجل
        
    • منظور طويل الأمد
        
    • المنظور الطويل الأجل
        
    • بمنظور طويل الأجل
        
    • منظور بعيد المدى
        
    • منظورا طويل اﻷجل
        
    • منظوراً طويل الأجل
        
    • منظور الأجل الطويل
        
    • والمنظور الطويل الأجل
        
    • منظور الأجل البعيد
        
    • المنظور البعيد المدى
        
    Unfortunately, the decreased water resource base is a reality that must be addressed in a long-term perspective. UN ومن المؤسف أن نقص قاعدة موارد المياه حقيقة سيتحتّم التصدي لها من منظور طويل الأجل.
    This practice, as noted above, is not sustainable when releases are assessed over a long-term perspective. UN وكما هو مذكور أعلاه فإن هذه الممارسة غير مستدامة عندما يتم تقييم الإطلاقات على منظور طويل الأجل. مخلفات تقطيع السيارات
    The goal of our engagement must be to render conflict-torn societies more resilient, promote understanding and recognition for the rule of law and provide a long-term perspective of sustainable peace. UN ويجب أن يكون الهدف من مشاركتنا جعل المجتمعات التي مزقتها النزاعات أكثر حصانة، وتعزيز فهم سيادة القانون والتسليم بها، وتوفير منظور طويل الأجل بشأن إحلال السلام الدائم.
    Finally, mineral exploitation has to be viewed from a long-term perspective. UN وأخيرا، ينبغي النظر إلى استغلال المعادن من منظور طويل الأمد.
    Working on a long-term perspective of communication seems the best way of preventing or overcoming such negative side effects. UN ويبدو أن العمل ضمن منظور طويل الأجل للتواصل هو خير وسيلة لمنع ظهور هذه الآثار الجانبية السلبية أو للتغلب عليها.
    It was therefore important to pursue a policy of defence of the human rights of the migrant population, addressing migration from a long-term perspective. UN ومن ثم فإنه من المهم اتباع سياسة للدفاع عن حقوق الإنسان للسكان المهاجرين ولمعالجة الهجرة من منظور طويل الأجل.
    Indeed, to have a real impact, this type of project had to be set in a long-term perspective. UN وفي حقيقة الأمر، ولكي يكون لهذا النوع من المشاريع أثر فعلي، يجب أن يوضع في منظور طويل الأجل.
    Unfortunately, the decreased water resource base is a reality that must be addressed from a long-term perspective. UN وللأسف، فإن تقلص حجم قاعدة موارد المياه هو حقيقة لا بد من معالجتها من منظور طويل الأجل.
    UNICEF must pursue its objectives with a long-term perspective in mind. UN ولا بد لليونيسيف من أن تسعى إلى تحقيق أهدافها منطلقة دائما من منظور طويل الأجل.
    What is required is a long-term perspective and adequate resources to prevent re-recruitment, combined with an understanding of the local perceptions of former combatants. UN والمطلوب هو منظور طويل الأجل وموارد كافية لمنع إعادة التجنيد، وذلك إلى جانب إدراك المفاهيم المحلية للمقاتلين السابقين.
    At this time, it is important not only to handle critical issues and to minimize the negative impact of the crisis, but also to make maximum use of new opportunities from a long-term perspective. UN ومن الأهمية بمكان في الوقت الراهن لا أن نعالج المسائل الحاسمة ونقلص أثر الأزمة السلبي فحسب، بل ينبغي كذلك أن نستغل إلى أقصى حد الفرص الجديدة من منظور طويل الأجل.
    However, the international community should support every effort made towards the definition of a long-term perspective, with appropriate goals and benchmarks. UN إلا أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يدعم كل جهد يُبذل لتحديد منظور طويل الأجل يتضمن أهدافا ومعايير قياسية ملائمة.
    In addition, a long-term perspective must be incorporated to inform risk assessment, and enable consideration of the frequency of extreme events and worst-case scenarios. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب إدماج منظور طويل الأجل لبلورة تقييم المخاطر والتمكين من دراسة تواتر الأحوال الجوية البالغة الشدة وسيناريوهات أسوأ الحالات.
    This should take place independent of trade negotiations and with a long-term perspective. UN وينبغي أن يتم هذا من منظور طويل الأجل وبغض النظر عن المفاوضات التجارية.
    There is ample evidence, especially from the field, that the two basic requirements for successful substantive capacity building success are a long-term perspective and institutional capacity building. UN وهناك أدلة وافية، لا سيما من الميدان، على أن المطلبين الأساسيين للنجاح في بناء القدرات الجوهرية هما توفر منظور طويل الأجل وبناء القدرات المؤسسية.
    Donor States must ensure a long-term perspective and predictability in providing assistance. UN ويجب على الدول المانحة ضمان منظور طويل الأمد وقدرة على التنبؤ في إطار تقديم المساعدة.
    He asked how OHCHR viewed that issue from a long-term perspective. UN وسأل كيف تنظر المفوضية إلى هذه المسألة في المنظور الطويل الأجل.
    Some advised UNDP to maintain a long-term perspective on results that might prove difficult to track over brief intervals. UN وأشار البعض على البرنامج بالأخذ بمنظور طويل الأجل بشأن النتائج التي قد يكون من الصعب تتبعها على امتداد فترات وجيزة.
    Institutional and human resource development in these countries should therefore be seen from a long-term perspective. UN وينبغي بالتالي تناول مسألة تنمية المؤسسات والموارد البشرية في هذه البلدان من منظور بعيد المدى.
    There needs to be a greater sense of urgency, but the educational process must incorporate a long-term perspective. UN وهناك حاجة إلى اﻹحساس بالاحتياجات الشديدة اﻹلحاح، ولكن يتعين أن تشمل العملية التعليمية منظورا طويل اﻷجل.
    Such signals should provide a long-term perspective in order to stimulate the right investment decisions, which often have long pay-back periods. UN وينبغي أن تتيح هذه المؤشرات منظوراً طويل الأجل كي تحفز قرارات الاستثمار الصائبة، التي كثيراً ما يلزمها فترات عائدات طويلة.
    4.4 Regarding the complainant's claim under article 3, the State party acknowledges that the general human rights situation in Bangladesh is problematic, but contends that it has improved from a long-term perspective, and that persecution for political reasons is rare at the grass-roots level and may under any circumstances be avoided by seeking refuge in another part of the country. UN 4-4 وفيما يتعلق بادعاء صاحب الشكوى بموجب المادة 3، تقر الدولة الطرف بأن الحالة العامة لحقوق الإنسان في بنغلاديش متأزمة، ولكنها تؤكد أنها تحسنت من منظور الأجل الطويل وأن الاضطهاد لأسباب سياسية نادر على المستوى الشعبي ويمكن تجنبه في جميع الأحوال باللجوء إلى أرجاء أخرى من البلد.
    A sustained commitment and a long-term perspective are important to ensure sustainable peace dividends. UN فالالتزام المتواصل والمنظور الطويل الأجل مهمان لضمان تحقيق مكاسب من السلام الدائم.
    Discussions on such issues as urbanization, family changes and ageing, which until now had been largely held from a long-term perspective, have been given a sense of urgency, with suggestions coming from all quarters that a new approach to the management of social risks is needed. UN وقد ساد إحساس بضرورة التماس حلول عاجلة في المناقشات الدائرة حول بعض القضايا، من قبيل التمدن، والتغيرات الأسرية والشيخوخة (التي ظلت إلى الآن تناقش إلى حد بعيد من منظور الأجل البعيد) حيث جاءت الاقتراحات من كل صوب بشأن الحاجة إلى نهج جديد لإدارة المخاطر الاجتماعية.
    Exclusive access, knowledge and a long-term perspective are the key ingredients that may allow the sustainable use of resources. UN إن حصر سبيل الوصول، وتوفر المعارف ووجود المنظور البعيد المدى هي المكونات اﻷساسية التي قد تتيح استغلال الموارد على أساس مستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more