"a long-term process" - Translation from English to Arabic

    • عملية طويلة الأجل
        
    • عملية طويلة الأمد
        
    • بعملية طويلة اﻷجل
        
    • لعملية طويلة الأجل
        
    • إلى عملية طويلة
        
    • عملية طويلة اﻷجل ترمي
        
    In general, strengthening human rights knowledge within a vast area of operation is a long-term process that requires sustained resources and expertise. UN وتعزيز المعرفة بشأن حقوق الإنسان داخل منطقة عمل شاسعة هو، بوجه عام، عملية طويلة الأجل تتطلب موارد مستدامة وخبرة فنية.
    This will be a long-term process over several years. UN وستكون تلك عملية طويلة الأجل تمتد لسنوات عديدة.
    The Board informed the Committee that implementing changes in information technology and communication is often a long-term process. UN وأبلغ المجلس اللجنة بأن تنفيذ التغييرات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات غالبا ما يكون عملية طويلة الأجل.
    We also believe that the review should be a long-term process. UN ونعتقد أيضاً أن الاستعراض ينبغي أن يكون عملية طويلة الأمد.
    The implementation of integrated water resources management plans is a long-term process. UN وأن تنفيذ خطط الإدارة المتكاملة لموارد المياه هي عملية طويلة الأمد.
    Capacity-development for disaster risk reduction is a long-term process that requires sustained engagement at the beneficiary level. UN وتنمية القدرات للحد من أخطار الكوارث عملية طويلة الأجل تتطلب مشاركة مستمرة على مستوى المستفيدين.
    Acknowledging this was a long-term process, Mrs. Mubarak emphasized that all concerned should be committed to developing the necessary monitoring mechanisms. UN وسلمت بأن هذه عملية طويلة الأجل وأكدت على ضرورة التزام جميع الأطراف المعنية بوضع ما يلزم من آليات الرصد.
    The process of developing the strategy and ensuring a structure for its implementation is a long-term process. UN إن عملية وضع استراتيجية وضمان بنية لتنفيذها عملية طويلة الأجل.
    The Special Committee recognizes that security sector reform in post-conflict countries is normally a long-term process that is nationally owned and rooted in the particular needs and conditions of the country concerned. UN وتدرك اللجنة الخاصة أن إصلاح قطاع الأمن في البلدان الخارجة من النـزاعات عادة ما يكون عملية طويلة الأجل تخضع للسيطرة الوطنية، وتكمن جذورها في الاحتياجات والظروف الخاصة للبلد المعني.
    In addition, human capital is the key to scientific capacity-building, which is a long-term process. UN وبالإضافة إلى هذا، يشكل رأس المال البشري العنصر الرئيسي في بناء القدرات العلمية، وهي عملية طويلة الأجل.
    Peacebuilding is a long-term process requiring sustained and predictable engagement from all stakeholders; UN بناء السلام عملية طويلة الأجل ويتطلب مشاركة مستدامة ويمكن التنبؤ بها من جميع أصحاب المصلحة؛
    However, the development of institutional and human resource capacities to strengthen the State's ability to govern is a long-term process. UN بيد أن تنمية القدرات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية لتعزيز قدرة الدولة على الحكم تظل عملية طويلة الأجل.
    It was noted that the successful implementation of such cooperation is a long-term process. UN ولوحظ أن التنفيذ الناجح لهذا التعاون يمثل عملية طويلة الأجل.
    The work was far from complete, since consolidation of a firm and lasting peace was a long-term process. UN وأشارت إلى أن الأعمال لم تُستَكمَل بعد لأن عملية تعزيز سلام مستقر ودائم هي عملية طويلة الأجل.
    However, any such system required capacity for those selected, and capacity-building was a long-term process. UN بيد أن أي نظام من هذا القبيل يتطلب توافر القدرة في من يقع عليهن الإختيار، وبناء القدرة عملية طويلة الأجل.
    In that context, we believe that revitalization of the work of the General Assembly is a long-term process that must be continued with determination and seriousness, but without haste. UN وفي ذلك السياق، نؤمن بأن تنشيط أعمال الجمعية العامة عملية طويلة الأجل يجب أن تتواصل بإصرار وجدية، لكن دون تسرع.
    Full attainment of human rights was a long-term process that depended on the time and resources available and on political will. UN ومضى قائلا إن الإعمال التام لحقوق الإنسان عملية طويلة الأجل تتوقف على عاملي الزمن والموارد المتاحة، وعلى الإرادة السياسية.
    The harmonization of the overall economic situation is a long-term process, which is still far from being concluded. UN بيد أن عملية مواءمة الوضع الاقتصادي بمجمله هي عملية طويلة الأمد ولا يزال إنجازها بالكامل أمراً بعيد المنال.
    The purpose is not only to select representatives for indirect participation in the talks but also to engage those constituencies on substantive issues -- a long-term process that will likely extend beyond the negotiations. UN ولا يقتصر الهدف على اختيار ممثلين للمشاركة بصورة غير مباشرة في المحادثات، بل يشمل أيضا التحاور مع هذه الفئات بشأن القضايا الجوهرية، وهي عملية طويلة الأمد يُحتمل أن تتجاوز نطاق المفاوضات.
    It is also true that the democratic process is a long-term process and eminently perfectable. UN ويصح القول أيضا إن العملية الديمقراطية عملية طويلة الأمد وجديرة بالجهود المبذولة لإتقانها.
    Therefore, we are now confronted with the challenge of making use of the benefits achieved in 1994 to promote a long-term process in which family matters can be pursued as priority policy issues. UN لذلك، نواجه اﻵن التحدي المتمثل في الاستفادة من المنافع المحققة في عام ١٩٩٤ من أجل النهوض بعملية طويلة اﻷجل يمكن أن تصبح فيها مسائل اﻷسرة من قضايا السياسة العامة ذات اﻷولوية.
    Topics must be approached with a supportive demeanour and a " problem-solving " orientation, which is crucial to building bridges between conflicting parties and laying the foundation for a long-term process of reconciliation and reconstruction. UN ويجب تناول الموضوعات بسلوك داعم وتوجه نحو " حل المشاكل " ، وهو ما يعد أمرا حاسما لبناء الجسور بين الأطراف المتنازعة، ووضع الأساس لعملية طويلة الأجل لتحقيق المصالحة وإعادة البناء.
    We hope that the conference will give rise to a long-term process of regional confidence-building through dialogue and cooperation. UN ونرجو أن يؤدي هذا المؤتمر إلى عملية طويلة الأمد من بناء الثقة على الصعيد الإقليمي عن طريق الحوار والتعاون.
    They are part of a long-term process, which aims at reconciliation and a democratic society as stipulated in the Dayton Peace Agreement. UN فهي جزء من عملية طويلة اﻷجل ترمي إلى تحقيق الوفاق وإقامة مجتمع ديمقراطي على النحو المنصوص عليه في اتفاق دايتون للسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more