"a longer period of time" - Translation from English to Arabic

    • فترة زمنية أطول
        
    • فترة زمنية طويلة
        
    • فترة طويلة من الزمن
        
    • فترة أطول من الوقت
        
    • لمدة زمنية أطول
        
    Over a longer period of time, the number of victims of street violence, domestic violence and other inter-personal violence has fallen. UN فقد انخفض عدد ضحايا العنف في الشوارع، والعنف المنزلي وغيره من أشكال العنف بين الأشخاص على مدى فترة زمنية أطول.
    The increase in lifespan implies that many adults may be able to share knowledge and resources with younger generations over a longer period of time. UN فزيادة طول العمر تعني أن كثيرا من البالغين قد يمكنهم تبادل المعارف والموارد مع الأجيال الفتية خلال فترة زمنية أطول.
    It would be implemented in two separate phases over a longer period of time. UN وسيكون تنفيذ هذا المقترح على مرحلتين منفصلتين على مدى فترة زمنية أطول.
    Many of these countries will look for ways of spreading the costs of higher oil prices over a longer period of time. UN وسيسعى العديد من هذه البلدان إلى بحث السُبُل الكفيلة بتوزيع التكاليف الناجمة عن ارتفاع أسعار النفط على فترة زمنية طويلة.
    For the credibility of its programme, UNDP must stay the course in its areas of expertise over a longer period of time. UN ومن أجل مصداقية البرامج، يجب أن يثابر البرنامج الإنمائي في مجالات خبرته على مدى فترة طويلة من الزمن.
    The increase in lifespan implies that many adults may be able to share knowledge and resources with younger generations over a longer period of time. UN فزيادة طول العمر تعني أن كثيرا من البالغين قد يمكنهم تبادل المعارف والموارد مع الأجيال الفتية خلال فترة زمنية أطول.
    The increase in lifespan implies that many adults may be able to share knowledge and resources with younger generations over a longer period of time. UN فزيادة طول العمر تعني أن كثيرا من البالغين قد يمكنهم اقتسام المعارف والموارد مع الأجيال الفتية خلال فترة زمنية أطول.
    The increase in lifespan implies that many adults may be able to share knowledge and resources with younger generations over a longer period of time. UN فزيادة طول العمر تعني أن كثيرا من البالغين قد يمكنهم اقتسام المعارف والموارد مع الأجيال الفتية خلال فترة زمنية أطول.
    To facilitate their work, greater certainty was needed regarding the timing of discussions and, in future, efforts should be made to adopt a programme of work covering a longer period of time. UN ولتسهيل عملها، ثمة حاجة إلى تحديد توقيت المناقشات بدقة أكبر وبذل جهود مستقبلا لإقرار برنامج عمل يغطي فترة زمنية أطول.
    a longer period of time is required when a more extensive review of a document is needed, owing to the sensitivity and complexity of its content UN ويتطلب الأمر فترة زمنية أطول عندما يتعين إجراء استعراض أشمل لوثيقة معينة بسبب حساسية وتعقُّد محتواها
    Under the Protocol, a period of not less than 10 years is required; but ideally, States should consider establishing a longer period of time. UN وبموجب البروتوكول، ينبغي ألاَّ تقل هذه الفترة الزمنية عن عشر سنوات، لكن، في الظروف المثالية، ينبغي للدول أن تنظر في تحديد فترة زمنية أطول.
    The report sheds light on the distribution of financial resources between women and men over a longer period of time in the light of the time they spend on paid and unpaid work. UN والتقرير يلقي الضوء على توزيع الموارد المالية بين المرأة والرجل على مدى فترة زمنية أطول في ضوء الوقت الذي يمضونه في العمل الذي يُدفع عنه أجر والعمل الذي لا يُدفع عنه أجر.
    As noted above, in developed countries, demographic and epidemiological transitions have taken place over a longer period of time than in developing countries. UN وكما أشرنا أعلاه، جرت التحولات الديمغرافية والوبائية في البلدان متقدمة النمو خلال فترة زمنية أطول منها في البلدان النامية.
    The second option would have sought to achieve parity among all official languages on an incremental basis, and would have cost the same amount but the one-time investment would have been spread over a longer period of time. UN ويستهدف الخيار الثاني تحقيق التكافؤ بين جميع اللغات الرسمية بصورة تدريجية، ويتكلف نفس المبلغ ولكن سيمتد الاستثمار الذي سينفق مرة واحدة على مدى فترة زمنية أطول.
    The resource requirements for proposal B would be equivalent to those of proposal A, but the estimated one-time investment of $560 million would be spread over a longer period of time. UN وسيلزم احتياجات من الموارد للمقترح باء مساوية لاحتياجات المقترح ألف، بيد أنه سيجري توزيع الجزء المتعلق بالاستثمار الذي ينفق لمرة واحدة والمقدر بمبلغ ٥٦٠ مليون دولار، على فترة زمنية أطول.
    Hence, before expanding the terms of the Fund even further, it is recommended that the pattern of its utilization be monitored and analysed in more detail, and over a longer period of time. UN ولذا يوصى بأن يتم، قبل أي توسيع آخر لنطاق صلاحيات استخدام الصندوق، رصد وتحليل نمط الاستفادة منه بقدر أكبر من التفصيل وعلى مدى فترة زمنية أطول.
    In this context, it took advantage of the possibility permitted by the CEDAW Committee of combining two reports, in order to cover a longer period of time. UN وفي هذا السياق اغتنمت الإمكانية التي أتاحتها اللجنة المعنية بالقضاء على التميز ضد المرأة بالجمع بين التقريرين، وذلك بغية شمول فترة زمنية أطول.
    This structure remains unchanged over a longer period of time, mainly due to: unstable economic and social conditions in the country and the discrepancy between the available and demanded profiles at the labor market. UN ولم يتغير هذا الهيكل على مدى فترة زمنية طويلة جدا. ويعزى هذا أساسا إلى ما يلي: الظروف الاقتصادية والاجتماعية غير المستقرة في البلد والتفاوت بين المؤهلات المتاحة والمطلوبة في سوق العمل.
    They should be based on the careful consideration of data and figures whose compilation from many different sources as well as in-depth strategic analysis would require a longer period of time. UN فلا بد أن تقوم هذه الدراسات على النظر المتأني في البيانات واﻷرقام التي تحتاج فترة زمنية طويلة لتجميعها من مصادرها المتعددة المختلفة وإجراء تحليل استراتيجي متعمق لها.
    On a number of occasions, the COP or a subsidiary body has already decided to reconsider a certain item after a longer period of time. UN وقد حدث في عدد من المناسبات أن قرر مؤتمر الأطراف أو هيئة فرعية إعادة النظر في بند معين بعد مرور فترة طويلة من الزمن.
    Mr. Deng Xiaoping once said that without Mao Zedong, the Chinese people would have had to grope in the dark for a longer period of time. UN وقال السيد دينغ شياوبنغ ذات مرة إن الشعب الصيني دون ماو تسيدونغ كان سيضطر إلى تلمس طريقه في الظلام فترة أطول من الوقت.
    The new documents have advanced security features, are valid for a longer period of time and are designed to international requirements and standards. UN وتتميز الوثائق الجديدة بسمات أمنية متقدمة وتسري لمدة زمنية أطول وهي مصممة وفقا للمتطلبات والمعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more