"a loss of" - Translation from English to Arabic

    • خسارة
        
    • فقدان
        
    • وفقدان
        
    • بخسارة
        
    • ضياع
        
    • بفقدان
        
    • فقدت
        
    • فوات
        
    • لخسارة
        
    • لفقدان
        
    • الفائت على
        
    • فإن سقوط
        
    • النيل من مكانة
        
    • بخسائر في
        
    • وخسارة
        
    This absolute downturn in resources led to a loss of momentum in implementing important activities in the region. UN وهذا الهبوط المطلق في الموارد أدى إلى خسارة في الاندفاع نحو تنفيذ اﻷنشطة الهامة في المنطقة.
    In the Chad country office, a United Nations Volunteer used a false name in order to be recruited, which resulted in a loss of $811 to UNDP. UN في المكتب القطري لتشاد، استخدم أحد متطوعي الأمم المتحدة اسما مزورا لكي يتم استقدامه، وهو ما نتج عنه خسارة للبرنامج الإنمائي قدرها 811 دولارا.
    If the retirement age and the age for eligibility for public pension benefits do not coincide, there may be a loss of income for those who are obliged to retire before the age of 65. UN وإذا اختلف سن التقاعد عن سن الاستحقاق للمعاش العمومي، فقد تحدث خسارة في دخل من يضطر إلى التقاعد قبل سن 65 سنة.
    Progress made with respect to integration, locally or by resettlement, does not result in a loss of the right of return. UN ولا يترتب على التقدم المحرز في ما يتعلق بالإدماج، محليا أو عن طريق إعادة التوطين، فقدان الحق في العودة.
    The impact on employment has also been marked, principally in terms of a loss of formal jobs. UN وأثرت الأزمة أيضا بشكل ملحوظ على العمالة، ولا سيما من حيث فقدان فرص العمل النظامية.
    For many years, we suffered from wars, destruction, poverty, a lack of freedom and a loss of independence. UN ولسنوات عديدة، عانينا من الحروب والدمار والفقر وفقدان الحرية والاستقلال.
    This represents less than the amount normally loaded during one single month during the previous phase, and corresponds to a loss of revenue of around 2 billion euros. UN وهذه الكمية أقل من الكمية التي كانت تشحن عادة خلال شهر واحد إبان المراحل السابقة، وتمخضت عنها خسارة في العائدات بلغت حوالي 2 بليون يورو.
    The replacement contract was based on the original 1980 prices, which allegedly resulted in a loss of approximately USD 4,000,000 to National. UN وتزعم شركة ناشيونال أنها تكبدت نتيجة لذلك خسارة قدرها 000 000 4 دولار تقريباً.
    As part of this claim, National originally classified an amount of USD 341,724 as other losses, but the alleged loss relating to this amount is more appropriately classified as a loss of tangible property. UN وكجزء من هذه المطالبة، كانت الشركة قد صنفت مبلغا قدره 724 341 دولاراً كخسائر أخرى إلا أنه من الأنسب تصنيف الخسارة المزعومة التي تتصل بهذا المبلغ باعتبارها خسارة في الممتلكات المادية.
    The Panel finds that the claimant's loss is more appropriately characterized as a loss of professional opportunity or standing. UN ويرى الفريق أن خسارة صاحب المطالبة من الأولى أن تصنف كخسارة في الفرصة أو المكانة المهنية.
    The claimant did not attempt to prove that it sustained a loss of future profits due to the interruption of the contract. UN ولم يحاول صاحب المطالبة إثبات أنه تكبد خسارة عن الكسب الفائت بسبب توقف تنفيذ العقد.
    The Panel finds that the evidence submitted by TJV established a loss of KWD 1,837,211. UN ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمها المشروع التركي المشترك قد أثبتت وقوع خسارة قدرها 211 837 1 دينارا كويتيا.
    Progress made with respect to integration, locally or by resettlement, does not result in a loss of the right of return. UN ولا يترتب على التقدم المحرز في ما يتعلق بالإدماج، محليا أو عن طريق إعادة التوطين، فقدان الحق في العودة.
    The Committee should also consider cases of arbitrary deprivation of citizenship which resulted in a loss of rights. UN كما ينبغي أن تنظر اللجنة في حالات الحرمان التعسفي من المواطنة، الذي يؤدي الى فقدان الحقوق.
    Women in Canada and the United States, for instance, have suffered massive lay-offs and a loss of benefits. UN ففي كندا والولايات المتحدة، على سبيل المثال، عانت النساء من عمليات التسريح الجماعية ومن فقدان الاستحقاقات.
    From a country perspective, differences can lead to a loss of confidence in the figures produced by national statistical offices. UN ومن وجهة النظر القطرية يمكن أن تفضي الاختلافات إلى فقدان الثقة في الأرقام التي تقدمها المكاتب الإحصائية الوطنية.
    In the cities, indigenous peoples' experience extreme poverty, rampant discrimination and a loss of spiritual, community and family ties, as well as indigenous culture and values. UN وفي المدن، غالبا ما يعاني أفراد الشعوب الأصلية من الفقر المدقع، وتفشي التمييز ضدهم، وفقدان الأواصر الروحية والمجتمعية والأسرية، بالإضافة إلى فقدان ثقافاتهم وقيمهم.
    The nonBermudian sector suffered a loss of 338 jobs while the Bermudian sector lost 355. UN وتكبد القطاع غير البرمودي خُسران 338 وظيفة بينما مُني القطاع البرمودي بخسارة 355 وظيفة.
    This dispossession led to a loss of identity markers. UN وأدت عملية انتزاع الملكية هذه إلى ضياع معالم الاستدلال على الهوية.
    One third of the country's arable land was affected by soil erosion, with a loss of 5 billion tons of top soil every year. UN وتضرر ثلث اﻷرض الصالحة للزراعة في البلد من انجراف التربة المقترن بفقدان ٥ بلايين طن من التربة الزراعية كل سنة.
    KPC also alleges a loss of sales of refined oil products during the same period. UN وتدعي أيضا أنها فقدت مبيعات المنتجات النفطية الصافية خلال نفس الفترة.
    The Panel notes that there is no past sales history with IOEC which can be used to value a loss of profits claim. UN ويلاحظ الفريق أنه لا توجد سوابق مبيعات مع الشركة العراقية لتصدير النفط يمكن استخدامها لتقدير قيمة ادعاء فوات الأرباح.
    AOC claims that as a result of the invasion and occupation, these sales declined in the claim period, and AOC suffered a loss of revenues. UN وتدعي الشركة أنه نتيجة للغزو والاحتلال، انخفضت هذه المبيعات خلال فترة المطالبة وتعرضت الشركة لخسارة في الدخل.
    But the owner or operator of the restaurant had suffered a loss of income, which must be compensated. UN غير أن مالك المطعم أو القائم على تشغيله تعرض لفقدان دخله، وبناء على ذلك يلزم تعويضه.
    For the reasons described in the preceding paragraphs, the Panel finds that PIC sustained a loss of profit at its fertilizer plant in the amount of KWD 31,728,680. UN 288- للأسباب المبينة في الفقرات السابقة، يخلص الفريق إلى الكسب الفائت على شركة صناعة الكيماويات البترولية في مصنع الأسمدة يبلغ 680 728 31 ديناراً كويتياً.
    (5) Although subparagraphs (a) and (b) refer to " the injured State or international organization " , a loss of the right to invoke responsibility because of a waiver or acquiescence may occur also for a State or an international organization that is entitled, in accordance with article 52, to invoke responsibility not as an injured State or international organization. UN 5) ورغم كون الفقرتين (أ) و(ب) تشيران إلى " الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة " ، فإن سقوط حق الاحتجاج بالمسؤولية بسبب التنازل أو الموافقة قد يحدث أيضاً بالنسبة للدولة أو المنظمة الدولية التي يحق لها، وفقاً للمادة 52، الاحتجاج بالمسؤولية لا بصفتها دولة مضرورة أو منظمة دولية مضرورة.
    189. On the subject of joint offices, one delegation remarked that where agencies had small programmes there seemed to be a fear of a loss of identity, and asked whether any thought had been given to this concern. UN 189 - وبشأن موضوع المكاتب المشتركة، أشار أحد الوفود إلى أن هناك مخاوف من النيل من مكانة الوكالات في المناطق التي لهذه الوكالات فيها برامج صغيرة، وتساءل عما إذا كان قد نُظر في هذا الشأن.
    Hamad Al Saleh Al Homaizi Co. asserted a loss of contract claim that the Panel reclassified to other losses. UN 73- قدمت شركة حمد الصالح الهميزي مطالبة تتعلق بخسائر في العقود أعاد الفريق تصنيفها في إطار الخسائر الأخرى.
    They are said to have caused a loss of status and loss of employment opportunities. UN ويقول إنها سببت خسارة في المركز وخسارة في فرص العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more