"a lost opportunity" - Translation from English to Arabic

    • فرصة ضائعة
        
    • سقوط حق
        
    It was noted that decisions on conservation policies in the long term did not necessarily imply a cost or a lost opportunity but proved a valuable source of revenue. UN ولوحظ أن القرارات المتعلقة بسياسات المحافظـة على الطبيعـة على المدى الطويل لا تعني بالضرورة زيادة في التكاليف أو فرصة ضائعة بل أثبتت أنها مصدر قيّم للإيرادات.
    It is also a lost opportunity for Myanmar. UN كما أنه يمثّل فرصة ضائعة بالنسبة لميانمار.
    It would be very much a lost opportunity if all that eventuated was an elaborate consultative process and a costly ceremonial exercise. UN وستكون فرصة ضائعة للغاية إذا كان كل ما انتهى إليه الأمر هو عملية تشاور مستفيضة وممارسة احتفالية باهظة التكلفة.
    The summit was a lost opportunity on disarmament and non-proliferation. UN لقد كان اجتماع القمة فرصة ضائعة فيما يتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    She contends that the judge erred in failing to assess damages for a lost opportunity, in failing to award general or aggravated damages for distress, and in failing to award punitive damages. " UN فتؤكد أن القاضي أخطأ عندما أخفق في تقييم الأضرار الناجمة عن سقوط حق اتخاذ الإجراء وعندما أخفق في منح تعويض عن الضرر العام أو البالغ الناجم عن المعاناة المعنوية وعندما أخفق في منح تعويضات جزائية " .
    In addition, he considers that the failure to encourage and facilitate peaceful assembly represents a lost opportunity for engagement. UN وعلاوة على ذلك، فهو يرى أن عدم تشجيع وتيسير التجمع السلمي يمثل فرصة ضائعة للمشاركة.
    It is a lost opportunity that can be added to a long list of unmet commitments, leading us to ask why international cooperation for development now finds itself in a generalized state of crisis. UN فهي فرصة ضائعة يمكن إضافتها الى قائمة طويلة من التزامات لم يتم الوفاء بها، مما يفضي بنا الى التساؤل لماذا يجد التعاون الدولي من أجل التنمية نفسه اﻵن في حالة أزمة عامة.
    It must enter into force as soon as possible so that this venture cannot be considered as an illusion at the very moment when we complete it, nor, later on, as a lost opportunity. UN ويجب أن يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن كيلا تُعتبر هذه المعاهدة مجرد وهم بعد أن نكون قد أنجزناها، وكيلا تُعتبر، بعد ذلك، فرصة ضائعة.
    At times, the administrative burden of securing the necessary financing can divert time and resources from substantive tasks, which can represent a lost opportunity with long-term effects on mandate implementation. UN وفي بعض الأحيان، يمكن أن يؤدي العبء الإداري المتعلق بتأمين التمويل اللازم إلى صرف الوقت والموارد عن المهام الفنية، مما قد يمثل فرصة ضائعة لها تأثيرات طويلة الأمد على تنفيذ الولاية.
    They represent a lost opportunity to learn from mistakes and apply policies and practices that reduce casualties. UN وتُشكِّل أوجه النقص في الشفافية فرصة ضائعة لاستخلاص العبرة من الأخطاء الماضية وللأخذ بسياسات وممارسات تسمح بالحد من عدد الضحايا.
    On the contrary, we see an enlargement that earmarks for permanent membership some, or even most, of the additional seats as a lost opportunity to enhance rotation in both principle and practice. UN بل على العكس، نحن ننظر إلى توسيع العضوية الذي يقضي بتخصيص بعض المقاعد الإضافية، أو حتى معظمها، باعتباره فرصة ضائعة لتعزيز مبدأ التناوب من حيث المبدأ والممارسة على حد سواء.
    The draft declaration that emerged with less than conclusive support from the Human Rights Council is deeply flawed and represents a lost opportunity for the world's indigenous peoples. UN فمشروع الإعلان الذي صدر بدعم غير قاطع من مجلس حقوق الإنسان توجد به عيوب عميقة، ويمثل فرصة ضائعة للشعوب الأصلية في العالم.
    Since the 2005 Summit represented a lost opportunity for development, he suggested that new timetables should be established to accelerate the achievement of the Millennium Development Goals and other internationally agreed goals. UN ونظرا لأن قمة عام 2005 تمثل فرصة ضائعة للتنمية، اقترح وضع جداول زمنية جديدة للتعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا.
    Similarly, construction and building waste also represents a lost opportunity for the reduction of greenhouse gas emissions, as the reuse or recycling of some components, such as steel, aluminium and concrete, is more energyefficient than using virgin materials. UN وبالمثل، تمثل نفايات التشييد والبناء أيضا فرصة ضائعة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة، حيث أن إعادة استخدام أو إعادة تدوير بعض المكونات، مثل الحديد الصلب والألومنيوم والخرسانة، هي أكثر كفاءة من حيث الطاقة من استخدام المواد البكر.
    Jordan considers suspension of these plans to be a " lost opportunity " that was due to the influx of refugees and it claims that the suspension of the plans was also a direct cause of the subsequent increase in the withdrawal of water from the Azraq wetlands. UN ويعتبر الأردن وقف هذه الخطط " فرصة ضائعة " ترجع إلى تدفق اللاجئين، ويدعي أن وقف الخطط كان كذلك سبباً مباشراً لما أعقب ذلك من زيادة في سحب المياه من أراضي الأزرق الرطبة.
    Jordan considers suspension of these plans to be a " lost opportunity " ; and it states that this was due to the influx of refugees and the resultant increase in the demand for water from the Azraq wetlands. UN ويعتبر الأردن وقف هذه الخطط " فرصة ضائعة " ويذكر أن هذا يرجع إلى تدفق اللاجئين وما تترتب عليه من زيادة في الطلب على المياه من الأراضي الرطبة في منطقة الأزرق.
    This is a lost opportunity. UN وهذا يشكل فرصة ضائعة.
    This is a lost opportunity. UN وهذا يشكل فرصة ضائعة.
    The limited recognition of the comprehensive ICPD POA represented to many a lost opportunity to fund and implement family planning, adolescent SRHR services, sexuality services and other indicators that encompass a comprehensive approach to SRHR. UN ومثلت محدودية الاعتراف ببرنامج العمل الشامل للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية بالنسبة إلى الكثيرين فرصة ضائعة لتمويل وتنفيذ عمليات تنظيم الأسرة، وحلول المراهقين على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق المرتبطة بها، والخدمات المتصلة بالحياة الجنسية وغير ذلك من المؤشرات التي تتضمن نهجا شاملا للصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    She contends that the judge erred in failing to assess damages for a lost opportunity, in failing to award general or aggravated damages for distress, and in failing to award punitive damages. " UN فتؤكد أن القاضي أخطأ عندما أخفق في تقييم الأضرار الناجمة عن سقوط حق اتخاذ الإجراء وعندما أخفق في منح تعويض عن الضرر العام أو البالغ الناجم عن المعاناة المعنوية وعندما أخفق في منح تعويضات جزائية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more