"a lower level of" - Translation from English to Arabic

    • انخفاض مستوى
        
    • مستوى أدنى من
        
    • مستوى أقل من
        
    • وانخفاض مستوى
        
    • بمستوى أدنى
        
    • على مستوى منخفض من
        
    The supply of maintenance materials was synchronized with demand, resulting in a lower level of inventory for all fast-moving items and improved material control UN وتم التنسيق الزمني للإمداد بمواد الصيانة مع الطلب مما أسفر عن انخفاض مستوى المخزون لجميع الأصناف سريعة الحركة وتحسن الرقابة على المواد
    This outcome points to a lower level of interest in local assets and suggests that the privatization process has run its course in many countries. UN وتشير هذه النتيجة إلى انخفاض مستوى الاهتمام بالأصول المحلية وتوحي بأن عملية الخصخصة قد بلغت مداها في كثير من البلدان.
    Cultural and language barriers also contribute to a lower level of reporting. UN وتساهم الحواجز الثقافية واللغوية كذلك في انخفاض مستوى الإبلاغ.
    Nevertheless, it is obvious that equality between genders is at a lower level of priorities of political parties. UN ومن الجلي رغم ذلك، أن المساواة بين الجنسين تحتل مستوى أدنى من الأولوية لدى الأحزاب السياسية.
    This means significant progress has been achieved and hence there is a lower level of audit risk. UN ويعني ذلك أنه تم إحراز تقدم كبير ومن ثم هناك مستوى أدنى من المخاطرة في عملية مراجعة الحسابات.
    Instead, in the Guide to Enactment it could be explained that the parties could not agree on a higher level of enforcement than that provided by article 15 and by national law, but could agree on a lower level of enforceability. UN وبدلا عن ذلك، يمكن أن يُوضَّح في دليل الاشتراع أنه لا يمكن للطرفين أن يتفقا على مستوى نفاذ أعلى من ذلك الذي تتيحه المادة 15 أو القانون الوطني، ولكن يمكنهما أن يتفقا على مستوى أقل من النفاذ.
    That balance had resulted mainly from reduced requirements owing to the suspension of the activities of the Identification Commission and a lower level of deployment of civilian personnel than originally projected. UN ونشأ هذا الرصيد أساسا عن انخفاض الاحتياجات نظرا لوقف أنشطة لجنة تحديد الهوية وانخفاض مستوى نشر الموظفين المدنيين عما كان متوقعا في الأصل.
    Costa Rica was also hurt by a lower level of activity in the high-technology electronics industry. UN كما تضررت كوستاريكا من انخفاض مستوى النشاط في صناعة الإلكترونيات العالية التقنية.
    86. The reduced requirements are attributable mainly to a lower level of projected expenditure for medical supplies and equipment. UN 86 - يعزى انخفاضُ الاحتياجات في المقام الأول إلى انخفاض مستوى الإنفاق المتوقع على المعدات واللوازم الطبية.
    Another feature is a lower level of efficiency in many appliances. UN وثمة سمة أخرى هي انخفاض مستوى كفاءة كثير من اﻷجهزة الكهربائية.
    This would result in a lower level of recurrent expenditure for that period. UN وسينجم عن هذا انخفاض مستوى النفقات المتكررة بالنسبة الى تلك الفترة.
    The result would be higher cash balances and a lower level of programme implementation. UN وتتمثل النتيجة في وجود أرصدة نقدية أعلى مع انخفاض مستوى تنفيذ البرامج عموما.
    He cautioned that with a lower level of core resources, UNDP co-financing from its own resources could not be expected to increase. UN وحذر أنــه بسبب انخفاض مستوى الموارد الأساسية، فإنـه لا يمكن أن ينتظر أن تزداد قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المشاركة في التمويل من موارده الخاصة.
    Similar responsibilities, at a lower level of delegated authority, are performed by field office staff and committees. UN ويضطلع بمسؤوليات مماثلة، وعلى مستوى أدنى من السلطة المفوضة، موظفو ولجان المكتب الميداني.
    However, some difficulties in fostering programmatic convergence led to a lower level of resource commitment by IFAD. UN غير أن بعض الصعوبات التي واجهت عملية تعزيز التقاء البرامج أسفرت عن مستوى أدنى من تعهد الصندوق بالموارد.
    They received a lower level of education, participated less in the government service and occupied limited decision-making posts. UN فهي تتلقى مستوى أدنى من التعليم، وتشارك في الخدمات الحكومية مشاركة أقل وتشغل مناصب محدودة من مناصب صنع القرار.
    79. Such a global analysis, however, masks much of the diversity that is apparent at a lower level of aggregation. UN ٧٩ - بيد أن هذا التحليل العالمي، يخفي قدرا كبيرا من التنوع الذي يبدو في مستوى أدنى من التجميع.
    He just implied I operate on a lower level of brain function, so business as usual. Open Subtitles لقد لمح للتو بأنني أعمل على مستوى أقل من وظائف الدماغ و لهذا كل شيء طبيعي هنا
    Indigenous women prisoners are less likely to be functionally literate in English and typically have a lower level of education and employment. UN ولدى السجينة من السكان الأصليين احتمال أقل بأن تكون ملمة من الناحية الوظيفية باللغة الانكليزية ولديها عادة مستوى أقل من حيث التعليم والعمالة.
    This enables reference to international sources of law which provide higher level of protection, particularly in situations when provisions of internal regulations prescribe a lower level of protection compared to the international one. UN ويمكِّن ذلك من الإحالة إلى المصادر الدولية للقانون وهو ما يوفر مستوى أعلى من الحماية، لا سيما في الحالات التي تنص فيها أحكام الأنظمة الداخلية على مستوى أقل من الحماية بالمقارنة مع الحماية الدولية.
    In addition, delays in economic restructuring reforms have left these countries with a lack of infrastructure, little interest on the part of foreign investors, a lower level of human capital development and weaker institutional development. UN وإضافة إلى ذلك، أسفرت حالات التأخير في إصلاحات إعادة الهيكلة الاقتصادية عن بقاء هذه البلدان مفتقرة إلى البنى الأساسية، فضلا عن قلة الاهتمام بها من جانب المستثمرين الأجانب، وانخفاض مستوى تطوير رأس المال البشري وتنمية مؤسسية أكثر ضعفا.
    The current level of unpaid assessments was partly related to a lower level of peacekeeping assessments for the 2009/10 fiscal year pending approval of a new scale of assessments for 2010. UN وقالت إن المستوى الحالي للاشتراكات غير المسددة مرتبط جزئياً بمستوى أدنى للأنصبة المقررة لحفظ السلام للعام المالي 2009/2010، إلى أن تصدر الموافقة على جدول جديد للأنصبة المقررة لعام 2010.
    The communities accorded a lower level of recognition under the 1998 Registered Religious Communities Act enjoyed a number of advantages. UN وتتمتع المجتمعات التي حصلت على مستوى منخفض من الاعتراف بموجب القانون الخاص بالمجتمعات الدينية المسجلة لسنة 1998 بعدد من المزايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more