"a magistrate" - Translation from English to Arabic

    • قاض
        
    • أحد القضاة
        
    • قاضٍ
        
    • موظف قضائي
        
    • للقاضي
        
    • على القاضي
        
    • قاضي صلح
        
    • قاضياً
        
    • حاكم صلح
        
    • قاضية ابتدائية
        
    • كقاضي
        
    • قاضي التحقيق
        
    The initial custody period could be extended for 24 hours and for a further 48 hours thereafter, with specific authorization from a magistrate in each case. UN وفترة الاحتجاز الأولي يمكن تمديدها لمدة 24 ساعة ولمدة أخرى قدرها 48 ساعة بعد ذلك، بتصريح خاص من قاض في كل حالة.
    The Subordinate Court consists of a magistrate, who is any fit and proper person whom the Governor appoints for that purpose. UN وتتألف المحكمة الوسطى من قاض يكون أي شخص مؤهل ومناسب يعينه الحاكم لذلك الغرض.
    Detention in excess of 36 hours requires the authority of a magistrate. UN ويقتضي الاحتجاز لفترة تزيد على ٦٣ ساعة إذناً من أحد القضاة.
    The Bangaigaon police station registered a case and the District Administration ordered an inquiry by a magistrate. UN وسجل مخفر شرطة بانغايغاون شكوى وأمرت إدارة المقاطعة بأن يفتح أحد القضاة تحقيقا في الأمر.
    He was brought before a magistrate and remanded in custody. UN وقد أحيل إلى قاضٍ جزئي ثم أعيد إلى الحبس.
    In the State party's opinion, there are circumstances in which a person should not be granted bail and these circumstances are best determined by a magistrate. UN فالدولة الطرف ترى أن هناك ظروفا لا ينبغي أن يمنح فيها الشخص إفراجا بكفالة، وهذه الظروف يحددها على أفضل نحو موظف قضائي.
    a magistrate may also act as Coroner, but only at the instance of the Law Officers. UN ويجوز للقاضي أن يعمل كقاض تحقيق جنائي، ولكن بناء على طلب الموظفين القضائيين.
    Neither a magistrate's preliminary investigation nor a legal preliminary inquiry, both provided for in the Code of Criminal Procedure, was carried out. UN ولم يجر تحقيق أولي من قبل قاض ولا تحقيق أولي قانوني، وكلاهما منصوص عليه في قانون الإجراءات الجنائية.
    It was true that the maximum period for which a magistrate could order someone to be held in pre—trial detention was not determined by law. UN ومن الصحيح أن المدة القصوى للحبس التي يمكن أن يأمر بها قاض قبل المحاكمة ليست محددة في القانون.
    He has never been allowed visits by his family or a lawyer and has never been brought before a magistrate. UN ولم يسمح له قط بتلقي زيارات من أسرته أو محاميه ولم يتم احضاره قط أمام قاض.
    Unfortunately, the Government of Burundi did not make any request to its counterpart in the Democratic Republic of the Congo to appoint a magistrate for that commission. UN غير أن حكومة بوروندي لم تطلب من نظيرتها في جمهورية الكونغو الديمقراطية تعيين قاض لتلك اللجنة.
    The public prosecutor had been represented by a magistrate from the public prosecutor's office. UN ومثّل مكتب المدعي العام قاض من النيابة العامة.
    They alleged that basic safeguards against arbitrary detention, such as bringing suspects before a magistrate within 24 hours, were not being respected. UN وتدعي أن الضمانات الأساسية من الاحتجاز التعسفي، من قبيل مثول المشتبه فيهم أمام قاض في غضون 24 ساعة لا يجري احترامها.
    Where necessary, a magistrate will be appointed to assist. UN وعند الاقتضاء، يجري تعيين أحد القضاة لتقديم المساعدة.
    In one case, the Guwahati High Court ordered the army authorities to hand over the detainee to the police and produce him before a magistrate. UN وفي واحدة من الحالات، أمرت محكمة جواهاتي العليا سلطات الجيش بتسليم المحتجز إلى الشرطة وضمان مثوله أمام أحد القضاة.
    Further, said notice shall require him to show cause before a magistrate in Chambers as to why the order should not be made. UN وفضلاً عن هذا، يُطلب منه أن يشرح أمام أحد القضاة في إحدى الدوائر السبب في وجود عدم إصدار هذا الأمر.
    The Attorney-General's Office is making arrangements to have a magistrate initiate an investigation into the allegations concerning Chemmani. UN ويتخذ مكتب المدعي العام الترتيبات اللازمة كي يشرع قاضٍ جزئي في إجراء تحقيق في الادعاءات المتعلقة بحادثة تشيماني.
    No authorization was required for a public meeting and the authorities could not prohibit a meeting without referring the case to a magistrate. UN ولا حاجة إلى ترخيص ﻹقامة اجتماع عام، والسلطات لا تستطيع منع اجتماع دون إحالة القضية إلى قاضٍ.
    13. Regarding the legal system of Pitcairn, the Magistrate's Court is constituted by a magistrate sitting with or without assessors. UN 13 - وفي ما يتعلق بالنظام القضائي في بيتكيرن، تتألف محكمة الصلح من قاضٍ للصلح يعمل بمعاونة مستشارين أو بدونهم.
    The decision to legalize detention after arrest is taken by a magistrate of public prosecution, whose orders can only be quashed by the Attorney General. UN والقرار بإضفاء الصفة القانونية على عملية الاحتجاز بعد الاعتقال يتَّخذه موظف قضائي تابع للادعاء العام، ولا يمكن إلا للنائب العام إلغاء أوامره.
    Under the Act, a magistrate can remand a person indefinitely until his or her trial is completed in the High Court. UN وبموجب هذا القانون يجوز للقاضي أن يأمر بحبس أي شخص احتياطياً إلى أجل غير مسمى حتى تبت المحكمة العليا في قضيته.
    On 10 August 1998, Abdul Sattar was reportedly brought before a magistrate who apparently failed to order a medical examination for him, despite his confused and disoriented state. UN وفي 10 آب/أغسطس 1998، عرض عبد الستار على القاضي الذي لم يأمر باخضاعه لفحص طبي، بالرغم من حالته المضطربة والمرتبكة.
    12. The Subordinate Court consists of a magistrate, who is any person whom the Governor appoints for that purpose. UN 12 - وتتألف المحكمة الفرعية من قاضي صلح واحد، وهو أي شخص يعينه الحاكم لذلك الغرض.
    As a magistrate, one has a say in the setting of rates, of taxes, the use to which they are put. Open Subtitles بوصفه قاضياً ، لديه السلطة في تحديد نسب الضرائب الفائدة للذين يعيّنون فيه
    8. In December 1999, Pitcairn elected its first ever Mayor, thus ending the century-old practice of naming a magistrate to head the local government. UN 8 - وفي كانون الأول/ديسمبر 1999، انتخبت بيتكيرن أول عمدة لها على الإطلاق، وأنهت بذلك الممارسة التي استمرت قرنا التي كان يجري فيه تعيين حاكم صلح لرئاسة الحكومة المحلية.
    The author explained to the court that there should be a certificate dated 13 August 2000 in his case file confirming that his previous lawyer Ms. Abramova had successfully passed an examination to become a magistrate judge and that he had subsequently retained Mr. Nekhoroshev as his new defence counsel. UN وأوضح صاحب البلاغ أمام المحكمة أن ملف قضيته ينبغي أن يتضمن شهادة مؤرخة 13 آب/أغسطس 2000 تؤكد أن محاميته السابقة، السيدة أبراموفا، قد اجتازت امتحاناً يؤهلها لتصبح قاضية ابتدائية وأنه قد عيّن لاحقاً السيد نيخوروشيف محامياً جديداً عنه.
    As a friend I've tried to hold my tongue, but as a magistrate I can no longer allow this marriage to proceed. Open Subtitles كصديق لك حاولت عقد لساني و لكن كقاضي لا يمكنني السماح لهذا الزواج ان يتم
    Hence, any examination by a magistrate had to be conducted in the presence of the public prosecutor, an attorney, defence counsel and the clerk of the court. UN من ذلك أنه يجب أن يُجرى أي استجواب يقوم به قاضي التحقيق بحضور وكيل النيابة ومستشار ومحامي الشخص المعني وكاتب الجلسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more