The initial custody period could be extended for 24 hours and for a further 48 hours thereafter, with specific authorization from a magistrate in each case. | UN | وفترة الاحتجاز الأولي يمكن تمديدها لمدة 24 ساعة ولمدة أخرى قدرها 48 ساعة بعد ذلك، بتصريح خاص من قاض في كل حالة. |
The Subordinate Court consists of a magistrate, who is any fit and proper person whom the Governor appoints for that purpose. | UN | وتتألف المحكمة الوسطى من قاض يكون أي شخص مؤهل ومناسب يعينه الحاكم لذلك الغرض. |
Detention in excess of 36 hours requires the authority of a magistrate. | UN | ويقتضي الاحتجاز لفترة تزيد على ٦٣ ساعة إذناً من أحد القضاة. |
The Bangaigaon police station registered a case and the District Administration ordered an inquiry by a magistrate. | UN | وسجل مخفر شرطة بانغايغاون شكوى وأمرت إدارة المقاطعة بأن يفتح أحد القضاة تحقيقا في الأمر. |
He was brought before a magistrate and remanded in custody. | UN | وقد أحيل إلى قاضٍ جزئي ثم أعيد إلى الحبس. |
In the State party's opinion, there are circumstances in which a person should not be granted bail and these circumstances are best determined by a magistrate. | UN | فالدولة الطرف ترى أن هناك ظروفا لا ينبغي أن يمنح فيها الشخص إفراجا بكفالة، وهذه الظروف يحددها على أفضل نحو موظف قضائي. |
a magistrate may also act as Coroner, but only at the instance of the Law Officers. | UN | ويجوز للقاضي أن يعمل كقاض تحقيق جنائي، ولكن بناء على طلب الموظفين القضائيين. |
Neither a magistrate's preliminary investigation nor a legal preliminary inquiry, both provided for in the Code of Criminal Procedure, was carried out. | UN | ولم يجر تحقيق أولي من قبل قاض ولا تحقيق أولي قانوني، وكلاهما منصوص عليه في قانون الإجراءات الجنائية. |
It was true that the maximum period for which a magistrate could order someone to be held in pre—trial detention was not determined by law. | UN | ومن الصحيح أن المدة القصوى للحبس التي يمكن أن يأمر بها قاض قبل المحاكمة ليست محددة في القانون. |
He has never been allowed visits by his family or a lawyer and has never been brought before a magistrate. | UN | ولم يسمح له قط بتلقي زيارات من أسرته أو محاميه ولم يتم احضاره قط أمام قاض. |
Unfortunately, the Government of Burundi did not make any request to its counterpart in the Democratic Republic of the Congo to appoint a magistrate for that commission. | UN | غير أن حكومة بوروندي لم تطلب من نظيرتها في جمهورية الكونغو الديمقراطية تعيين قاض لتلك اللجنة. |
The public prosecutor had been represented by a magistrate from the public prosecutor's office. | UN | ومثّل مكتب المدعي العام قاض من النيابة العامة. |
They alleged that basic safeguards against arbitrary detention, such as bringing suspects before a magistrate within 24 hours, were not being respected. | UN | وتدعي أن الضمانات الأساسية من الاحتجاز التعسفي، من قبيل مثول المشتبه فيهم أمام قاض في غضون 24 ساعة لا يجري احترامها. |
Where necessary, a magistrate will be appointed to assist. | UN | وعند الاقتضاء، يجري تعيين أحد القضاة لتقديم المساعدة. |
In one case, the Guwahati High Court ordered the army authorities to hand over the detainee to the police and produce him before a magistrate. | UN | وفي واحدة من الحالات، أمرت محكمة جواهاتي العليا سلطات الجيش بتسليم المحتجز إلى الشرطة وضمان مثوله أمام أحد القضاة. |
Further, said notice shall require him to show cause before a magistrate in Chambers as to why the order should not be made. | UN | وفضلاً عن هذا، يُطلب منه أن يشرح أمام أحد القضاة في إحدى الدوائر السبب في وجود عدم إصدار هذا الأمر. |
The Attorney-General's Office is making arrangements to have a magistrate initiate an investigation into the allegations concerning Chemmani. | UN | ويتخذ مكتب المدعي العام الترتيبات اللازمة كي يشرع قاضٍ جزئي في إجراء تحقيق في الادعاءات المتعلقة بحادثة تشيماني. |
No authorization was required for a public meeting and the authorities could not prohibit a meeting without referring the case to a magistrate. | UN | ولا حاجة إلى ترخيص ﻹقامة اجتماع عام، والسلطات لا تستطيع منع اجتماع دون إحالة القضية إلى قاضٍ. |
13. Regarding the legal system of Pitcairn, the Magistrate's Court is constituted by a magistrate sitting with or without assessors. | UN | 13 - وفي ما يتعلق بالنظام القضائي في بيتكيرن، تتألف محكمة الصلح من قاضٍ للصلح يعمل بمعاونة مستشارين أو بدونهم. |
The decision to legalize detention after arrest is taken by a magistrate of public prosecution, whose orders can only be quashed by the Attorney General. | UN | والقرار بإضفاء الصفة القانونية على عملية الاحتجاز بعد الاعتقال يتَّخذه موظف قضائي تابع للادعاء العام، ولا يمكن إلا للنائب العام إلغاء أوامره. |
Under the Act, a magistrate can remand a person indefinitely until his or her trial is completed in the High Court. | UN | وبموجب هذا القانون يجوز للقاضي أن يأمر بحبس أي شخص احتياطياً إلى أجل غير مسمى حتى تبت المحكمة العليا في قضيته. |
On 10 August 1998, Abdul Sattar was reportedly brought before a magistrate who apparently failed to order a medical examination for him, despite his confused and disoriented state. | UN | وفي 10 آب/أغسطس 1998، عرض عبد الستار على القاضي الذي لم يأمر باخضاعه لفحص طبي، بالرغم من حالته المضطربة والمرتبكة. |
12. The Subordinate Court consists of a magistrate, who is any person whom the Governor appoints for that purpose. | UN | 12 - وتتألف المحكمة الفرعية من قاضي صلح واحد، وهو أي شخص يعينه الحاكم لذلك الغرض. |
As a magistrate, one has a say in the setting of rates, of taxes, the use to which they are put. | Open Subtitles | بوصفه قاضياً ، لديه السلطة في تحديد نسب الضرائب الفائدة للذين يعيّنون فيه |
8. In December 1999, Pitcairn elected its first ever Mayor, thus ending the century-old practice of naming a magistrate to head the local government. | UN | 8 - وفي كانون الأول/ديسمبر 1999، انتخبت بيتكيرن أول عمدة لها على الإطلاق، وأنهت بذلك الممارسة التي استمرت قرنا التي كان يجري فيه تعيين حاكم صلح لرئاسة الحكومة المحلية. |
The author explained to the court that there should be a certificate dated 13 August 2000 in his case file confirming that his previous lawyer Ms. Abramova had successfully passed an examination to become a magistrate judge and that he had subsequently retained Mr. Nekhoroshev as his new defence counsel. | UN | وأوضح صاحب البلاغ أمام المحكمة أن ملف قضيته ينبغي أن يتضمن شهادة مؤرخة 13 آب/أغسطس 2000 تؤكد أن محاميته السابقة، السيدة أبراموفا، قد اجتازت امتحاناً يؤهلها لتصبح قاضية ابتدائية وأنه قد عيّن لاحقاً السيد نيخوروشيف محامياً جديداً عنه. |
As a friend I've tried to hold my tongue, but as a magistrate I can no longer allow this marriage to proceed. | Open Subtitles | كصديق لك حاولت عقد لساني و لكن كقاضي لا يمكنني السماح لهذا الزواج ان يتم |
Hence, any examination by a magistrate had to be conducted in the presence of the public prosecutor, an attorney, defence counsel and the clerk of the court. | UN | من ذلك أنه يجب أن يُجرى أي استجواب يقوم به قاضي التحقيق بحضور وكيل النيابة ومستشار ومحامي الشخص المعني وكاتب الجلسة. |