"a main source" - Translation from English to Arabic

    • مصدرا رئيسيا
        
    • أحد المصادر الرئيسية
        
    • مصدراً رئيسياً
        
    Crime, however, remains a main source of public insecurity. UN غير أن الجريمة تظل مصدرا رئيسيا من مصادر انعدام اﻷمن العام.
    In some areas, port revenues represent a main source of revenue for regional administrations that have brought stability and security to parts of the country. UN ففي بعض المناطق تمثل إيرادات المواني مصدرا رئيسيا لدخل الإدارات الإقليمية التي جلبت الاستقرار والأمن لبعض أجزاء البلاد.
    It should be emphasized that sustainable companies are a main source of growth, wealth creation and decent work. UN وينبغي تأكيد أن الشركات المستدامة تشكل مصدرا رئيسيا للنمو وتكوين الثروات وتوفير العمل اللائق.
    For developing countries, ODA is a main source of external funding, and substantial new and additional funding for sustainable development and implementation of Agenda 21 will be required. UN وتعد المساعدة اﻹنمائية الرسمية بالنسبة للبلدان النامية أحد المصادر الرئيسية للتمويل الخارجي، وستلزم موارد جديدة وإضافية كبيرة لتمويل التنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    For developing countries, ODA is a main source of external funding, and substantial new and additional funding for sustainable development and the implementation of Agenda 21 will be required. UN وتعد المساعدة اﻹنمائية الرسمية بالنسبة للبلدان النامية أحد المصادر الرئيسية للتمويل الخارجي، وسيلزم توفير موارد جديدة وإضافية كبيرة لتمويل التنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    The Arabian Gulf was also a main source of drinking water where the seawater underwent the process of desalination. UN ويمثل الخليج العربي أيضاً مصدراً رئيسياً لمياه الشرب حيث تخضع مياه البحر لعملية التحلية.
    Consolidated appeals will remain a main source for financing such programmes. UN وستظل النداءات الموحدة مصدرا رئيسيا لتمويل هذه البرامج.
    Second: there is an absolute need to force the Serb side to raise its siege of Sarajevo and other cities, as such siege constitutes a main source of human suffering and a main obstacle that impedes all peace efforts. UN ثانيا، ضرورة إجبار الجانب الصربي على رفع الحصار عن مدينة سراييفو والمدن اﻷخرى، فهذا الحصار يشكل مصدرا رئيسيا للمعاناة اﻹنسانية وعائقا كبيرا أمام جهود السلام.
    This will be a main source for strengthening the analytical and normative efforts of the subprogramme in areas such as governance and greater implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وسيتيح ذلك مصدرا رئيسيا لتعزيز جهود البرنامج الفرعي التحليلية والمعيارية في مجالات مثل الحكم وتنفيذ أكبر لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    This will be a main source for strengthening the analytical and normative efforts of the subprogramme in areas such as governance and greater implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وسيتيح ذلك مصدرا رئيسيا لتعزيز جهود البرنامج الفرعي التحليلية والمعيارية في مجالات مثل الحكم وتنفيذ أكبر لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    66. As indicated in my previous reports, Liberia had been a main source of instability in neighbouring States, and the conflicts in Sierra Leone and Côte d'Ivoire have been intricately linked to the situation in Liberia. UN 66 - وكما أشير إليه في تقاريري السابقة، فقد كانت ليبريا مصدرا رئيسيا لانعدام الاستقرار في الدول المجاورة، كما أن الصراعات التي اندلعت في سيراليون وكوت ديفوار قد ارتبطت بشكل وثيق بالحالة في ليبريا.
    Unfortunately, that long-suffering country continues to be a main source of the proliferation of drugs that are being transported through the territories of the Central Asian States and sold on the world markets, first of all in Europe. UN وللأسف، ما زال هذا البلد الذي يعاني منذ فترة طويلة يشكل مصدرا رئيسيا لانتشار المخدرات التي تنقل عبر دول آسيا الوسطى وتباع في الأسواق العالمية، وفي مقدمتها أوروبا.
    In Rwanda, this partnership has enabled the members of the AVEGA widows' association to sell their handcrafted baskets, a main source of income, on an international scale. UN وفي رواندا، مكنت هذه الشراكة أعضاء رابطة المترملات نتيجة للصراع من التسويق على نطاق دولــي للأكيــاس التي تنتجهــن يدويــا والتــي تمثــل مصدرا رئيسيا للدخل.
    ODA remains a main source of external public funding, and has as a principal aim alleviating the poverty that is one of the main causes of deforestation. UN وتظل المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا رئيسيا للتمويل العام الخارجي، وهي تهدف أساسا إلى التخفيف من وطأة الفقر الذي يعتبر سببا رئيسيا من أسباب إزالة الغابات.
    However, ODA was expected to be a main source of external funding for developing countries, especially for least developed and other low-income developing countries. UN ومع ذلك كان من المتوقع أن تكون المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا رئيسيا للتمويل الخارجي بالنسبة للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، والبلدان النامية ذات الدخل المنخفض.
    We insist once again on our unswerving faith in legality as represented in this General Assembly and in its resolutions, which constitute a main source of international law. UN أما نحن فنؤكد لكم، مرة أخرى، إيماننا الذي لا يهتز بالشرعية التي تمثلها الجمعية العامة وقراراتها، التي تشكل أحد المصادر الرئيسية في القانون الدولي.
    For developing countries, official development assistance is a main source of external funding, and substantial new and additional funding for sustainable development and the implementation of Agenda 21 will be required. UN وتعد المساعدة اﻹنمائية الرسمية بالنسبة للبلدان النامية أحد المصادر الرئيسية للتمويل الخارجي، وسيلزم توفير موارد جديدة وإضافية كبيرة لتمويل التنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢.
    19. Since not all developing countries can attract adequate levels of foreign direct investment (FDI) for their industrial development, official development assistance (ODA) remains a main source of external funding for them, particularly in Africa and in the least developed countries. UN ١٩ - ونظرا ﻷن البلدان النامية لا تستطيع جميعها اجتذاب مستويات ملائمة من الاستثمار اﻷجنبي المباشر لتنيمتها الصناعية. فإن المساعدة اﻹنمائية الرسمية تظل أحد المصادر الرئيسية للتمويل الخارجي للبلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا.
    38. a main source for the accumulation of reserves in developing countries and the economies in transition has been the recovery in capital flows to these economies. UN 38 - وكان أحد المصادر الرئيسية لتراكم الاحتياطيات في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية يتمثل في الانتعاش الذي شهدته تدفقات رؤوس الأموال إلى هذه الاقتصادات.
    46. Tax reform is a main source of domestic finance and a powerful tool for reducing aid dependency. UN 46 - تعد الإصلاحات الضريبية مصدراً رئيسياً للتمويل المحلي وأداة قوية لتقليل الاعتماد على المعونة.
    The potential for reducing emissions from international shipping and the role of technology as a main source for such reduction were underscored. UN وأبرِزت إمكانية تخفيض الانبعاثات الناتجة عن الشحن البحري الدولي إلى جانب دور التكنولوجيا بوصفها مصدراً رئيسياً لذلك التخفيض.
    This, in turn, becomes a main source of juvenile criminal behaviour. UN وتصبح هذه النظرة بدورها مصدراً رئيسياً لسلوكيات الأحداث الإجرامية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more