"a major achievement" - Translation from English to Arabic

    • إنجازا كبيرا
        
    • إنجازا رئيسيا
        
    • إنجازاً كبيراً
        
    • إنجاز رئيسي
        
    • إنجاز كبير
        
    • إنجازاً رئيسياً
        
    • انجازا كبيرا
        
    • إنجازا هاما
        
    • انجازا رئيسيا
        
    • أحد الإنجازات الرئيسية
        
    • إنجاز هام
        
    • إنجازا عظيما
        
    • إنجازاً هاماً
        
    • انجازاً كبيراً
        
    • إنجازاً عظيماً
        
    The fact that so much was achieved with so few resources should be acknowledged as a major achievement of the Organization. UN ومن الواجب الاعتراف بأن المنظمة قد حققت الكثير بموارد قليلة، وأن ذلك يمثل إنجازا كبيرا يُحسب لها.
    Getting to this point in a conflict situation that seemed almost impossible to resolve is a major achievement indeed. UN والوصول إلى هذه المرحلة في حالة من حالات الصراع التي كان حلها يبدو مستحيلا يمثل إنجازا كبيرا بالفعل.
    That represented a major achievement on the part of the international community. UN وهذا يمثل إنجازا رئيسيا من جانب المجتمع الدولي.
    The adoption of those instruments at the Millennium Assembly would be a major achievement. UN وقال إن اعتماد تلك الصكوك في جمعية الألفية سيكون إنجازاً كبيراً.
    Most of these have since stagnated, though a major achievement is the introduction of the single identification document. UN ولم تحقق غالبية هذه المقترحات نتائج، ولو أنه تحقق إنجاز رئيسي في تقديم الوثيقة الوحيدة لتحديد الهوية.
    The fact that protectionism has largely been kept at bay during the most severe recession since the 1930s is therefore a major achievement. UN وكون أن شبح الحمائية بقي بعيدا أثناء فترة الكساد الأكثر حدّة منذ ثلاثينات القرن الماضي، هو إذن إنجاز كبير.
    The Monterrey Consensus was a major achievement. UN لقد كان توافق آراء مونتيري إنجازاً رئيسياً.
    It is also a major achievement that this Protocol includes a prohibition on the transfer of blinding laser weapons. UN وتضمن هذا البروتوكول حظر نقل أسلحة الليزر المسببة للعمى انجازا كبيرا أيضا.
    That has been a major achievement and has consolidated standards for contemporary society. UN ويمثل ذلك إنجازا كبيرا وتوطيدا للمعايير التي يقوم عليها المجتمع المعاصر.
    Fourthly, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), which represents a major achievement of the nuclear nonproliferation regime, has yet to enter into force. UN رابعا، لم تدخل بعد إلى حيز النفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي تمثل إنجازا كبيرا لنظام عدم الانتشار النووي.
    In the context of Afghan society, the establishment of the Ministry of Women's Affairs, headed by a woman, should be considered a major achievement. UN وفي ظروف المجتمع الأفغاني، يجب اعتبار إنشاء وزارة لشؤون المرأة ترأسها امرأة إنجازا كبيرا.
    It constitutes a major achievement for the United Nations and for the entire international community. UN وهو يشكل إنجازا رئيسيا لﻷمم المتحــدة وللمجتمع الدولي بأسره.
    Warnings for some types of hazards have saved many lives and are steadily improving, which is a major achievement during recent years. UN وهناك تحسن مطرد في أساليب اﻹنذار، مما يعتبر إنجازا رئيسيا تحقق خلال السنوات اﻷخيرة.
    The establishment, restructuring, funding and replenishment of the Global Environment Facility (GEF) were a major achievement. UN ويمثل إنشاء مرفق البيئة العالمية إنجازا رئيسيا.
    The inclusion of that principle in the outcome of the 2005 World Summit was a major achievement. UN وكان إدراج هذا المبدأ في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 إنجازاً كبيراً.
    a major achievement in the area of business facilitation was the adoption of the International Convention on Arrest of Ships. UN وثمة إنجاز رئيسي في ميدان تيسير التجارة وهو إقرار الاتفاقية الدولية لاحتجاز السفن.
    That was a major achievement in international criminal law and in the fight against impunity. UN وهذا هو إنجاز كبير في القانون الجنائي الدولي وفي مكافحة الإفلات من العقوبة.
    This undertaking is a major achievement in the promotion of the identity of El Salvador's indigenous community. UN وهذا المشروع يعد إنجازاً رئيسياً في مجال النهوض بهوية مجتمع السكان الأصليين في السلفادور.
    Among recent United Nations peace-keeping operations, the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) stands out as a major achievement. UN ومن بين عمليات حفظ السلم اﻷخيرة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة، تبرز سلطة اﻷمم المتحدة اﻹنتقالية في كمبوديا، باعتبارها انجازا كبيرا.
    The fact that the Commission had managed to limit the negative impact of that situation on its work was a major achievement. UN وبما أن اللجنة قد عملت على الحد من الأثر السلبي لتلك الحالة على أعمالها، فإن عملها ذاك يعد إنجازا هاما.
    That in itself is a major achievement that keeps the disarmament momentum alive within the Commission. UN وذلك في حد ذاته يشكل انجازا رئيسيا يحافظ على زخم نزع السلاح في إطار الهيئة.
    a major achievement was the coordination and production of the marine biodiversity assessment and outlook reports with the regional seas conventions and action plans. UN وكان أحد الإنجازات الرئيسية يتمثل في تنسيق وإصدار تقارير عن تقييم وتوقعات التنوع البيولوجي البحري مع اتفاقيات وخطط عمل البحار الإقليمية.
    This development is a major achievement by the international community. UN وهذا التطور إنجاز هام حققه المجتمع الدولي.
    23. Establishing the foundations of a modern, democratic police force represents a major achievement for Bosnia and Herzegovina. UN 23 - يعتبر وضع الأسس اللازمة لإنشاء قوة شرطة ديمقراطية وحديثة إنجازا عظيما في البوسنة والهرسك.
    The programme on free maternity care is therefore a major achievement in that all expectant mothers are now able to access maternal healthcare resulting in a reduction in maternal mortality rates in Kenya. UN ولذلك يشكل برنامج الولادة المجانية إنجازاً هاماً لأن جميع النساء الحوامل يستطعن الآن الحصول على الرعاية الصحية، وهو ما نتج عنه انخفاض في معدلات وفيات الأمومة في كينيا.
    I would like now to move on to the fight against the illicit trade in small arms and light weapons, and point out that Switzerland is convinced that the United Nations Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects is a major achievement. UN وأود أن أنتقل للحديث عن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة، وأن أشير إلى أن سويسرا مقتنعة بأن برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، يشكل إنجازاً عظيماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more