"a major constraint" - Translation from English to Arabic

    • قيدا رئيسيا
        
    • عائقا رئيسيا
        
    • أحد القيود الرئيسية
        
    • عقبة رئيسية
        
    • عائقاً رئيسياً
        
    • أحد المعوقات الرئيسية
        
    • ومن القيود الرئيسية
        
    • يشكل عقبة كبيرة
        
    • عائقا كبيرا
        
    • عقبة كبرى
        
    • عائق رئيسي
        
    • عائقا هاما
        
    • أحد العوائق الرئيسية
        
    • من المعوقات الرئيسية
        
    • من العقبات الرئيسية
        
    Inadequate inputs will continue to be a major constraint on the enhancement of agricultural production on a wider scale. UN وستظل عدم كفاية المدخلات قيدا رئيسيا على تعزيز اﻹنتاج الزراعي على نطاق أوسع.
    Although the unemployment situation is not as severe there as in Gaza, it constitutes a major constraint on the development of the Palestinian economy. UN وعلى الرغم من أن حالة البطالة هناك ليست بالسوء الذي هي عليه في غزة، فإنها تشكل قيدا رئيسيا على تنمية الاقتصاد الفلسطيني.
    Such inadequacy is therefore a major constraint to competitiveness and the profitability of agriculture and rural development. UN ولذلك، فإن هذا الضعف يشكل عائقا رئيسيا في وجه القدرة التنافسية والربحية للزراعة والتنمية الريفية.
    This is a major constraint for effective environmental governance and the implementation of sustainable development policies, including green economy policies. UN وهذا هو أحد القيود الرئيسية للإدارة البيئية الفعالة وتنفيذ سياسات التنمية المستدامة، بما في ذلك سياسات الاقتصاد الأخضر.
    Moreover, the existing strategies are at different stages of implementation and financing gaps are a major constraint. UN وعلاوة على ذلك، تختلف مراحل تنفيذ الاستراتيجيات الحالية وتشكل ثغرات التمويل عقبة رئيسية أمام ذلك.
    The poor structural transformation of African economies is a major constraint on growth and employment. UN كما يمثل ضعف التحول الهيكلي للاقتصادات الأفريقية عائقاً رئيسياً للنمو والعمالة.
    a major constraint continues to be the limited availability of specific data on volunteer contributions. UN ولا يزال أحد المعوقات الرئيسية يتمثل في محدودية توفر البيانات الملموسة عن مساهمات المتطوعين.
    The lack of financial and human resources also continues to be a major constraint in the improvement of water management capabilities, particularly in developing countries. UN وما برحت قلة الموارد المالية والبشرية قيدا رئيسيا يحد من تحسين القدرات على إدارة المياه، وبخاصة في البلدان النامية.
    a major constraint on the reduction of poverty in many countries has been the slowing of aggregate global rates of economic growth. UN كان تباطؤ المعدلات العالمية اﻹجمالية للنمو الاقتصادي قيدا رئيسيا على تخفيف حدة الفقر في بلدان كثيرة.
    16. a major constraint on African development is the declining levels of development resources available to the region. UN ١٦ - يشكل انخفاض مستويات الموارد اﻹنمائية المتاحة للمنطقة قيدا رئيسيا على التنمية الافريقية.
    However, the lack of resources is a major constraint. UN بيد أن الافتقار إلى الموارد يشكل عائقا رئيسيا.
    However, the problems of access to financial resources still remains a major constraint for rural dwellers. UN بيد أن مشاكل الوصول إلى الموارد المالية ما زالت تشكل عائقا رئيسيا بالنسبة لسكان الريف.
    The absence of surveys and plans is a major constraint. UN ويمثل عدم توافر الدراسات الاستقصائية والخطط أحد القيود الرئيسية.
    This dependency upon second-hand information and the associated potential for bias continues to be a major constraint in ensuring that the response provided is relevant and appropriate as well as timely. UN وهذا الاعتماد على معلومات غير مباشرة وما يرتبط به من احتمال التحيز لا يزال يمثل أحد القيود الرئيسية أمام كفالة أن تكون الاستجابة صحيحة وملائمة وفي التوقيت المناسب.
    With respect to expectations, the shortfall in financial resources is a major constraint in achieving the MDGs. UN وفيما يتعلق بالتوقعات، يشكل النقص في الموارد المالية عقبة رئيسية أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    This constitutes a major constraint to their growth and development. UN ويشكّل هذا الأمر عقبة رئيسية في طريق النمو والتنمية.
    The restricted movement of labour across national boundaries is a major constraint to regional integration in Africa. UN ويشكل تقييد تنقل العمالة عبر الحدود الوطنية عائقاً رئيسياً أمام التكامل الإقليمي في أفريقيا.
    They seem to be poised to accept it on a large scale but a major constraint will be that of resources. UN وهذه اﻷخيرة مستعدة علـــى ما يبدو لقبول خدمات الدعم التقني - ١ على نطاق واسع ولكن الموارد ستشكل أحد المعوقات الرئيسية.
    a major constraint faced by both civil society and Governments is the lack of mechanisms for coordination, funding and accountability at the national level. UN ومن القيود الرئيسية التي يواجهها المجتمع المدني والحكومات على السواء انعدام آليات التنسيق والتمويل والمساءلة على الصعيد الوطني.
    The diminished funding available has been a major constraint facing the humanitarian activities in the country. UN وكان تقلص التمويل المتاح يشكل عقبة كبيرة أمام الأنشطة الإنسانية المضطلع بها في البلد.
    Insufficient investment from all these sources over several decades is seen as a major constraint to increasing agricultural production. UN وتُعتبر قلة الاستثمارات من جميع هذه المصادر خلال العقود الأخيرة عائقا كبيرا يحد من زيادة الإنتاج الزراعي.
    Lack of more recent data remains a major constraint to monitoring progress. UN ويبقى الافتقار إلى المزيد من البيانات الحديثة عقبة كبرى أمام رصد التقدم.
    Lesotho is among the least developed countries with low official development assistance (ODA) ratio. This is a major constraint. UN غير أن ليسوتو من أقل البلدان نمواً وتعاني من ضعف معدل المساعدات الإنمائية الرسمية، وهذا عائق رئيسي.
    However, insecurity and floods impeded the mapping process, and funding remained a major constraint. UN بيد أن انعدام الأمن والفيضانات أعاقا عملية رسم الخرائط، كما أن التمويل ما زال يشكل عائقا هاما.
    Political instability was highlighted as a major constraint. UN وسُلّط الضوء على عدم الاستقرار السياسي بوصفه أحد العوائق الرئيسية.
    The Ministers noted that lack of access to trade financing and information and communication technology (ICT) was a major constraint for African entrepreneurs, particularly small and medium-scale enterprises. UN ولاحظ الوزراء أن انعدام فرص تمويل التجارة، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات يعد معوقا من المعوقات الرئيسية بالنسبة لأصحاب الأعمال الأفريقيين، ولا سيما بالنسبة لأصحاب المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Poor road conditions constituted a major constraint in delivering relief assistance to the refugee population. UN وكان سوء أحوال الطرق البرية من العقبات الرئيسية التي أعاقت تسليم المساعدة الغوثية إلى السكان اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more