"a major force" - Translation from English to Arabic

    • قوة رئيسية
        
    • قوة دافعة رئيسية
        
    • قوة هامة
        
    We should recognize that they are a major force for the good. UN وينبغي لنا أن نعترف بأنهم يشكلون قوة رئيسية من أجل الخير.
    Young women and young men are today a major force in global development. UN إن الشابات والشبان الآن قوة رئيسية في التنمية العالمية.
    Coupled with decolonization, it has been a major force of democratization around the world. UN وإنه الى جانب تصفية الاستعمار، كان قوة رئيسية وراء نشر الديمقراطية في جميع أنحاء العالم.
    102. In this era of globalization with increasing economic interdependence, closer economic and technical cooperation among developed and developing countries at bilateral, regional and multilateral levels is becoming a major force for economic and social development. UN 102 - وفي حقبة العولمة هذه التي تتسم بتزايد الترابط الاقتصادي، أصبح التعاون الاقتصادي والتقني الأوثق فيما بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، على المستويات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف، يشكل قوة دافعة رئيسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    He stated that media campaigns were a major force in combating racism among fans. UN وبيَّن أن حملات وسائط الإعلام تشكل قوة هامة في مكافحة العنصرية في أوساط هواة الرياضة.
    So political considerations were a major force in the Guard? Open Subtitles الاعتبارات السياسية حتى كانت قوة رئيسية في الحرس؟
    Her tireless work protecting the rights of gay and lesbian youth has established her as a major force in the fight for human rights. Open Subtitles محاولاتها في حماية حقوق الشواذ والإسحاقيات أسس لها قوة رئيسية في الكفاح عن حقوق الإنسان
    Developing countries have been a major force behind today's dynamic expansion of international trade and the world gross domestic product (GDP) growth. UN 6- وقد كانت البلدان النامية قوة رئيسية خلف التوسع الدينامي الحالي للتجارة الدولية ونمو الناتج المحلي الإجمالي العالمي.
    With the widening of democracy in our country, the bonds between the Sinhala and Tamil people of Sri Lanka will grow stronger and remain a major force for its future development. UN ومع اتساع نطاق الديمقراطية في بلادنا، ستزداد الروابط بين شعبي السينهالا والتاميل في سري لانكا قوة وستظل قوة رئيسية لنموها في المستقبل.
    Rural women are a major force in agricultural production and thus assume the economic well-being of their family and community. UN 409- تشكل المرأة الريفية قوة رئيسية في الإنتاج الزراعي ومن ثم تنهض بالرفاه الاقتصادي لأسرتها ومجتمعها.
    The hidden resources possessed by people living in poverty, if fostered, encouraged and activated, can be a major force in raising individuals and communities out of poverty. UN فلو غذيت وشُجعت ونشطت الموارد المستترة التي يملكها العائشون في الفقر ﻷمكن أن تكون قوة رئيسية في انتشال اﻷفراد والجماعات من هذا الفقر.
    They run a substantial share of microenterprises in LDCs and women entrepreneurship is a major force in private sector development. UN فهي تدير حصة كبيرة من مؤسسات الأعمال الصغرى في أقل البلدان نمواً كما أن قيام المرأة بتنظيم المشاريع يشكل قوة رئيسية في تطوير القطاع الخاص.
    :: The Millennium Development Goals are a major force in resource mobilization for all agencies and organizations involved in contributing to the attainment of those goals UN :: تشكل الأهداف الإنمائية للألفية قوة رئيسية في مجال تعبئة الموارد لجميع الوكالات والمنظمات المشاركة في إنجاز هذه الأهداف
    Women are a major force in society. UN إن المرأة قوة رئيسية في المجتمع.
    28. In order to harness young people's potential as a major force to shape the present and future of our societies, they must be provided with the information, capacities, resources and opportunities necessary to participate and take action. UN التعليم 28 - إن حشد طاقات الشباب بوصفهم قوة رئيسية من القوى التي تشكل حاضر مجتمعاتنا ومستقبلها يقتضي تزويدهم بالمعلومات والقدرات والموارد والفرص اللازمة للمشاركة والإقدام على العمل.
    43. The United Nations should be a major force for freedom of the press and for cooperation with the developing countries to lessen the control of the developed countries over the dissemination of information. UN 43 - واستطرد قائلا إن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون قوة رئيسية لدعم حرية الصحافة والتعاون مع البلدان النامية في التقليل من سيطرة البلدان المتقدمة النمو على نشر المعلومات.
    Gender will be mainstreamed in all ECA's in-house activities and in all its programme work, recognizing women as a major force for sustainable development, with renewed mandates, globally from the Beijing Platform for Action, and regionally from the Kampala Action Plan. UN وسيتم إدماج المسائل المتعلقة بنوع الجنس في التيار الرئيسي لجميع اﻷنشطة الداخلية للجنة الاقتصادية لافريقيا وفي جميع برامج عملها، اعترافا منها بأن المرأة قوة رئيسية في خدمة التنمية المستدامة، واستنادا إلى ولايات جديدة، انبثقت عالميا عن منهاج عمل بيجين، وإقليميا من خطة عمل كمبالا.
    He said that, in the year 2000, health had been recognized as a major force in boosting the socio-economic progress of any country and was therefore a large objective of the Millennium Development Goals. UN وقال إنه في عام 2000 جرى اعتبار الصحة قوة رئيسية تعزز التقدم الاجتماعي - الاقتصادي في أي بلد، ولهذا فهي تشكل هدفا كبيرا من ا لأهداف الإنمائية للألفية.
    22. In this era of globalization with increasing economic interdependence, closer economic and technical cooperation among developed and developing countries at bilateral, regional and multilateral levels is becoming a major force for economic and social development. UN 22- وفي حقبة العولمة هذه التي تتسم بتزايد الترابط الاقتصادي، أصبح التعاون الاقتصادي والتقني الأوثق فيما بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، على المستويات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف، يشكل قوة دافعة رئيسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    102. In this era of globalization with increasing economic interdependence, closer economic and technical cooperation among developed and developing countries at bilateral, regional and multilateral levels is becoming a major force for economic and social development. UN 102 - وفي حقبة العولمة هذه التي تتسم بتزايد الترابط الاقتصادي، أصبح التعاون الاقتصادي والتقني الأوثق فيما بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، على المستويات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف، يشكل قوة دافعة رئيسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Urban centres represent perhaps the biggest opportunity to promote sustainable approaches to the management of our common resources and can be a major force to reduce poverty. UN ولعل المراكز الحضرية توفر الفرصة الأكبر لتعزيز اتباع النهج المستدامة في إدارة مواردنا المشتركة، بل وقد تشكل قوة هامة في معركة الحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more