"a major instrument" - Translation from English to Arabic

    • أداة رئيسية
        
    • صكا رئيسيا
        
    • صك رئيسي
        
    Dialogue and soft power can also be a major instrument in addressing the root causes of terrorism. UN ويمكن للحوار وقوة الإقناع أن يكونا أيضا بمثابة أداة رئيسية في معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب.
    This Act is considered a major instrument in protecting women from domestic violence. UN وهذا القانون يعتبر أداة رئيسية في حماية المرأة من العنف الأسري.
    The Committee also points out that the United Nations Web site should become a major instrument in the dissemination of information. UN وتشير أيضا اللجنة إلى أن الموقع الشبكي لﻷمم المتحدة ينبغي أن يصبح أداة رئيسية في نشر المعلومات.
    10. The Generalized System of Preferences (GSP) remains a major instrument for further liberalizing market access of developing countries. UN ١٠ - ويظل نظام اﻷفضليات المعمم صكا رئيسيا لمزيد من تحرير وصول البلدان النامية إلى اﻷسواق.
    The Conference and its Final Declaration were further proof of the international community's strong commitment to establishing a universal and internationally verifiable CTBT as a major instrument in the field of nuclear disarmament and non-proliferation. UN وشكل المؤتمر وإعلانه الختامي دليلا آخر على الالتزام القوي للمجتمع الدولي بوضع معاهدة عالمية للحظر الشامل للتجارب النووية، يمكن التحقق منها دوليا، باعتبارها صكا رئيسيا في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    The 1970 UNESCO Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illegal Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property is a major instrument in this area. UN إن اتفاقيــة اليونسكــو لعــام ١٩٧٠ المتعلقــة بوسائــل تحريــم ومنــع استيراد الممتلكات الثقافية وتصديرهــا ونقل ملكيتها بالطرق غير المشروعة، صك رئيسي في هذا المجــال.
    Information technology is a major instrument in the operations of the Department. UN سابعا - ٤١ تشكل تكنولوجيا المعلومات أداة رئيسية في عمليات اﻹدارة.
    Italy's courts had witnessed fundamental tests of basic freedoms, and did cite the Convention as a major instrument for the promotion of human rights. UN ومرت محاكم إيطاليا باختبار حقيقي للحريات الأساسية، وأشارت إلى الاتفاقية بوصفها أداة رئيسية لتعزيز حقوق الإنسان.
    The Observatory of the Indian Ocean on Child Rights is being developed as a major instrument for monitoring, analysis and advocacy at the regional level. UN ويجري حاليا إنشاء مرصد المحيط الهندي لحقوق الطفل ليكون أداة رئيسية للرصد والتحليل والدعوة على صعيد المنطقة.
    The World Heritage List, on which 730 sites are currently registered, is a major instrument of that mission. UN وقائمة التراث العالمي، التي تتضمن حاليا 730 موقعا، هي أداة رئيسية لتلك المهمة.
    The media should be a major instrument for expanding knowledge and motivation. 11.17. UN وينبغي أن تكون وسائط اﻹعلام أداة رئيسية في توسيع نطاق المعارف وزيادة الحوافز.
    The media should be a major instrument for expanding knowledge and motivation. UN وينبغي أن تكون وسائط اﻹعلام أداة رئيسية لتوسيع المعرفة والدوافع.
    The training provided at its regional workshops is a major instrument for providing them with the necessary skills and confidence to carry out their work. UN ويمثل التدريب المقدم في حلقات العمل اﻹقليمية التابعة للصندوق أداة رئيسية لتزويدهم بالمهارات والثقة اللازمة لكي ينجزوا عملهم.
    The Parties reiterate the importance of the development of transport and communications cooperation in the southern African region as a major instrument for the promotion of investment and economic growth; UN يكرر الطرفان تأكيدهما ﻷهمية تنمية التعاون في مجال النقل والاتصالات في منطقة الجنوب الافريقي بوصفه أداة رئيسية لتشجيع الاستثمار والنمو الاقتصادي؛
    75. Social change is a major instrument in the prevention of the sale and sexual exploitation of children. UN 75 - يمثل التغيير الاجتماعي أداة رئيسية في الوقاية من بيع الأطفال واستغلالهم جنسيا.
    The VTF is a major instrument for channelling mine action funding, having received US$ 680 million since its establishment. UN والصندوق أداة رئيسية لتوجيه أموال الإجراءات المتعلقة بالألغام، وقد تلقى مبلغ 680 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة منذ إنشائه.
    It is clear to the Committee that the Internet is becoming a major instrument for the dissemination of information by the Commission. UN ومن الواضح للجنة أن شبكة " الإنترنت " العالمية أصبحت أداة رئيسية أمام اللجنة الاقتصادية لنشر المعلومات.
    That vision was for a treaty which would rid the world of nuclear weapon test explosions and would contribute to the systematic and progressive reduction of nuclear weapons and the prevention of nuclear proliferation as a major instrument in the field of nuclear disarmament and non-proliferation. UN وكانت تلك الرؤية تتمثل في معاهدة تُخَلِّص العالم من انفجارات تجارب الأسلحة النووية، وتسهم في تخفيض الأسلحة النووية تخفيضا مطردا وتدريجيا، وفي الحيلولة دون انتشار الأسلحة النووية، بوصف المعاهدة صكا رئيسيا في مجال نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    They are a major instrument of international humanitarian law that builds on the fundamental norm of law on armed conflict, which says that military necessities in armed conflict have to be balanced continually against the humanitarian objective of preventing unnecessary human suffering. UN وهي تمثل صكا رئيسيا من صكوك القانون الإنساني الدولي ينبني على المعيار القانوني الأساسي المتعلق بالصراعات المسلحة، القائل بأنه لا بد من جعل الضرورات العسكرية في الصراعات المسلحة متوازنة باستمرار مع الهدف الإنساني الذي يتوخي منع المعاناة الإنسانية التي لا ضرورة لها.
    Final Declarations were adopted at both Conferences, stressing the importance of a universal and internationally and effectively verifiable comprehensive nuclear-test-ban treaty as a major instrument in the field of nuclear disarmament and non-proliferation in all its aspects. UN واعتمدت بيانات ختامية في كلا المؤتمرين، تشدد على أهمية إبرام معاهدة للحظر الشامل للأسلحة النووية تكون شاملة ودولية ويمكن التحقق منها بشكل فعال باعتبارها صكا رئيسيا في مجال نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها من جميع جوانبها.
    2. In 2006, which marks the tenth anniversary of its opening for signature, we emphasize that the Treaty is a major instrument in the field of nuclear disarmament and non-proliferation. UN 2 - وفي عام 2006، الذي يمثل الذكرى السنوية العاشرة لفتح باب التوقيع على المعاهدة، نؤكد أن المعاهدة صك رئيسي في ميدان نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more