"a major milestone in" - Translation from English to Arabic

    • معلما رئيسيا في
        
    • معلما هاما في
        
    • معلماً رئيسياً في
        
    • ومَعْلماً رئيسياً على
        
    • معلما رئيسيا من
        
    Progress on the establishment of such a mechanism would constitute a major milestone in 2012. UN وسيشكل التقدم في اتجاه إنشاء تلك الآلية معلما رئيسيا في عام 2012.
    It represents a major milestone in our efforts to strengthen the national export control system. UN وهو يمثل معلما رئيسيا في جهودنا الرامية إلى تعزيز نظامنا الوطني للضوابط على الصادرات.
    The transition in presidency represents a major milestone in the implementation of the Agreement. UN ويمثل الانتقال في الرئاسة معلما رئيسيا في تنفيذ الاتفاق.
    The year 1994 will surely be regarded by future generations as a major milestone in the history of the law of the sea. UN وما من شك في أن اﻷجيال القادمة ستعتبر سنة ١٩٩٤ معلما هاما في تاريخ قانون البحار.
    We believe that the next such meeting will be a major milestone in preparing for a regular high-level dialogue on financing for development, both here in the General Assembly and, subsequently, at the upcoming international conference on reviewing the implementation of decisions taken at Monterrey. UN ونعتقد أن الاجتماع القادم من هذا القبيل سيكون معلماً رئيسياً في الإعداد لحوار منتظم على مستوى رفيع حول تمويل التنمية، هنا في الجمعية العامة، وفيما بعد في المؤتمرات الدولية القادمة المعنية باستعراض تنفيذ القرارات التي اتخذت في مونتيري.
    Other stakeholders considered the initiative to be a success, a major milestone in the evolution of the relationship between the United Nations and the private sector, and a call to business leaders around the globe to embrace and implement, in their own spheres of influence, a set of universally agreed principles in the areas of human rights, labour, environment and anti-corruption. UN ورأى أصحاب مصلحة آخرون أنه لكي تكون المبادرة ناجحة ومَعْلماً رئيسياً على طريق تطور العلاقة بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، ينبغي توجيه دعوة إلى قادة قطاع الأعمال حول العالم للقيام، كلٍ في مجال تأثيره، باعتماد وتنفيذ مجموعة مبادئ متفق عليها عالمياً في مجالات حقوق الإنسان والعمل والبيئة ومكافحة الفساد.
    The recognition of the State of Palestine as a non-member observer State in the United Nations was a major milestone in the Palestinian people's struggle for justice. UN وقال إنالاعتراف بدولة فلسطين بوصفها دولة غير عضو لها صفة المراقب في الأمم المتحدة يشكل معلما رئيسيا في كفاح الشعب الفلسطيني من أجل تحقيق العدالة.
    The opening of the Conference, which included all of the major political groupings in the country along with large numbers of women and youth, was a major milestone in the transition in Yemen. UN وكان افتتاح المؤتمر، الذي يشمل جميع المجموعات السياسية الرئيسية في البلد بالإضافة إلى الأعداد الكبيرة من النساء والشباب، معلما رئيسيا في المرحلة الانتقالية في اليمن.
    This marks a major milestone in the effort to promote, protect and ensure the full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms of persons with disabilities. UN وهذا يمثل معلما رئيسيا في الجهود المبذولة لتعزيز التمتع الكامل والمتكافئ بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمعوقين وحماية ذلك وضمانه.
    We share the Secretary- General’s hope that this Conference will be a major milestone in efforts to enhance people’s understanding of, and support for, the United Nations through their elected representatives. UN ونشاطر اﻷمين العام أمله في أن يصبح هذا المؤتمر معلما رئيسيا في الجهــود الرامية إلى تعزيز تفهم الشعوب لﻷمم المتحدة ودعمها لها عن طريق ممثليها المنتخبين.
    The breakthrough represents a major milestone in democratic progress for Iraq and should pave the way for the first peaceful transition between elected governments under full Iraqi sovereignty. UN فهذا الانفراج يمثل معلما رئيسيا في تقدم العملية الديمقراطية في العراق وينبغي أن يمهد الطريق أمام الانتقال السلمي الأول بين الحكومات المنتخبة في ظل السيادة العراقية الكاملة.
    The historic achievements made in Uganda, including the adoption of the definition of the crime of aggression and the conditions for the exercise of jurisdiction regarding such crimes, form a major milestone in the development of international criminal justice. UN إن الانجازات التاريخية التي تحققت في أوغندا، بما في ذلك اعتماد تعريف جريمة العدوان وشروط ممارسة المحكمة لاختصاصها على هذه الجرائم تمثل معلما رئيسيا في تطور العدالة الجنائية الدولية.
    Iceland also wishes to acknowledge the adoption of the Convention on Cluster Munitions last year as a major milestone in addressing the humanitarian damage inflicted by these munitions. UN كما تعرب أيسلندا عن تقديرها لاعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية في العام الماضي بوصفها معلما رئيسيا في معالجة الأضرار الإنسانية التي سببتها هذه الذخائر.
    Having supported the negotiation of five major international legal instruments that have all entered into force within a timeframe of five years constitutes a major milestone in the normative work of UNODC. UN ويشكل دعم المفاوضات بشأن الصكوك القانونية الدولية الرئيسية الخمسة، التي دخلت كلها حيز النفاذ في غضون فترة زمنية مدتها خمس سنوات، معلما رئيسيا في العمل المعياري الذي يضطلع به المكتب.
    The signing of the Chemical Weapons Convention represented a major milestone in that endeavour; the accession to the Convention of more than 150 States was encouraging, yet still insufficient, and the United States appealed to all States to sign the Convention to ensure that adherence was universal. UN وذكر ان توقيع اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية يمثل معلما رئيسيا في ذلك المسعى؛ وإن انضمام أكثر من ١٥٠ دولة الى الاتفاقية أمر مشجع، ولكنه لا يزال غير كاف، وتناشد الولايات المتحدة جميع الدول توقيع الاتفاقية لضمان الالتزام الشامل.
    We reaffirm resolution 33/134 of 19 December 1978, endorsing the Buenos Aires Plan of Action, which constitutes a major milestone in the evolution of South-South and triangular cooperation. UN ونؤكد من جديد القرار 33/134 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1978 الذي أقر خطة عمل بوينس آيرس التي تشكل معلما رئيسيا في مسيرة تطور التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    The adoption of the Strategic Framework was a major milestone in Guinea-Bissau's history and would ensure the country's cooperation with the Commission on the basis of national ownership, mutual accountability and inclusiveness. UN وإن اعتماد الإطار الاستراتيجي يشكل معلما رئيسيا في تاريخ غينيا - بيساو ومن شأنه أن يكفل تعاون البلد مع اللجنة على أساس الملكية الوطنية والمساءلة المتبادلة والشمولية.
    The International Conference on Population and Development was a major milestone in the migration field in that it acknowledged both the constructive and the more highly publicized destabilizing aspects of migration. UN إن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية كان معلما هاما في مجال الهجـــرة من حيث أنه اعترف بالجوانب البناءة للهجــرة وكذلك بجوانبها المزعزعة للاستقرار التي يزداد تسليط الضوء عليها.
    The successful conclusion of the first Afghan-led presidential and provincial council elections is a major milestone in Afghanistan's evolution as a democracy. UN إن الخاتمة الناجحة للانتخابات الرئاسية ولمجالس المقاطعات، التي جرت بقيادة أفغانية للمرة الأولى، تمثل معلما هاما في التطور الديمقراطي لأفغانستان.
    As we have heard and seen today, and as we all know, the first human space flight, on 12 April 1961, was not only an impressive technical achievement but a major milestone in human history. UN كما سمعنا ورأينا اليوم، وكما نعلم جميعاً، لم تكن أول رحلة بشرية إلى الفضاء، في 12 نيسان/أبريل 1961، إنجازاً تقنياً مدهشاً فحسب، بل مثلت معلماً رئيسياً في تاريخ الإنسانية.
    Other stakeholders considered the initiative to be a success, a major milestone in the evolution of the relationship between the United Nations and the private sector, and a call to business leaders around the globe to embrace and implement, in their own spheres of influence, a set of universally agreed principles in the areas of human rights, labour, environment and anti-corruption. UN ورأى أصحاب مصلحة آخرون أنه لكي تكون المبادرة ناجحة ومَعْلماً رئيسياً على طريق تطور العلاقة بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، ينبغي توجيه دعوة إلى قادة قطاع الأعمال حول العالم للقيام، كلٍ في مجال تأثيره، باعتماد وتنفيذ مجموعة مبادئ متفق عليها عالمياً في مجالات حقوق الإنسان والعمل والبيئة ومكافحة الفساد.
    This event marked a major milestone in terms of elevating the importance and visibility accorded to the Habitat Agenda and, indeed, to sustainable urbanization, by a country of the global North. UN وشكّل هذا الحدث معلما رئيسيا من حيث أنه عزز أهمية جدول أعمال الموئل وشهرته، وبالتوسع الحضري المستدام، من جانب بلد من شمال الكرة الأرضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more