"a major step in" - Translation from English to Arabic

    • خطوة رئيسية في
        
    • خطوة كبيرة في
        
    • خطوة كبرى في
        
    • خطوة هامة في
        
    • خطوة رئيسية نحو
        
    • خطوة رئيسية صوب
        
    • خطوةً هامة في
        
    • خطوة كبيرة على
        
    This is seen as a major step in streamlining and coordinating the provision of electoral assistance within the United Nations system. UN واعتُبر هذا العمل بمثابة خطوة رئيسية في تنظيم وتنسيق تقديم المساعدة الانتخابية في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    The Kabul Conference was a major step in the right direction. UN ولقد كان مؤتمر كابول خطوة رئيسية في هذا الاتجاه.
    It cited Azerbaijan's constitutional reform as a major step in improving its rule of law. UN وأشارت إلى الإصلاح الدستوري في أذربيجان باعتباره خطوة رئيسية في تحسين سيادة القانون.
    Transparent local elections could be a major step in that direction. UN ولعل تنظيم انتخابات محلية شفافة يشكل خطوة كبيرة في ذلك الاتجاه.
    In that context, Iran agreed to take a major step in negotiating with the Agency on the modalities of dealing with the few outstanding issues. UN وفي هذا السياق، وافقت إيران على اتخاذ خطوة كبرى في التفاوض مع الوكالة بشأن طرائق التعامل مع القضايا القليلة العالقة.
    It is our fervent hope and desire that the successful outcome of this special session will constitute a major step in that direction. UN ويحدونا وطيد اﻷمل والرغبة في أن يشكل نجاح هذه الدورة الاستثنائية خطوة هامة في ذلك الاتجاه.
    The members of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN) have taken a major step in building confidence in our region. UN واتخذ الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا خطوة رئيسية نحو بناء الثقة في منطقتنا.
    The initiative by the United Nations aimed at confidence-building and promoting common security and development in Africa is a major step in the right direction. UN ومبادرة اﻷمم المتحدة التي تستهدف بناء الثقة وتعزيز اﻷمن المشترك والتنمية في أفريقيا هي خطوة رئيسية في الاتجاه الصحيح.
    This represents a major step in the endeavour to cover the safety of all sectors of the nuclear fuel cycle by legally binding international instruments. UN فهي تمثل خطوة رئيسية في المسعى الرامي إلى تغطية سلامة جميع قطاعات دورة الوقود النووي بصكوك دولية ملزمة قانونا.
    The establishment of the ICTY represented a major step in the process of the development of international criminal jurisdiction. UN لقد شكَّل إنشاء المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة خطوة رئيسية في عملية تحديد الولاية القضائية الجنائية الدولية.
    The Scheme is a major step in providing quality and affordable health care. UN ويشكل النظام خطوة رئيسية في مجال توفير الرعاية الصحية الجيدة النوعية والميسورة التكلفة.
    The Hub is a major step in the dissemination of external debt statistics to the international community. UN ويمثل المركز خطوة رئيسية في مجال نشر إحصاءات الديون الخارجية على المجتمع الدولي.
    This would be a major step in addressing the single most critical support issue. UN وستكون هذه بمثابة خطوة رئيسية في معالجة أخطر مسألة قائمة بذاتها في مسائل الدعم.
    It will be a major step in the implementation of the decisions taken at the Summit of Yaoundé. UN وسيكون المركز خطوة رئيسية في تنفيذ القرارات التي اتخذت في مؤتمر قمة ياوندي.
    " If Subsic proves a success, it will represent a major step in the industry's drive towards offshore processing operations from the familiar territory of fixed and floating platforms to the seabed. UN وإذا تكلل هذا النظام بالنجاح فإنه يشكل خطوة كبيرة في مجال التقدم الصناعي من أجل الانتقال بعمليات التجهيز في البحر من المنصات الثابتة والعائمة المعتادة إلى العمل في قاع البحر.
    I believe these discussions have taken us a major step in that direction. UN وأعتقد أن هذه المناقشات جعلتنا نخطو خطوة كبيرة في هذا الاتجاه.
    I believe these discussions have taken us a major step in that direction. UN وأعتقد أن هذه المناقشات جعلتنا نخطو خطوة كبيرة في هذا الاتجاه.
    The building of a world fit for children would be a major step in fulfilling the commitments of the Millennium Summit of 2000. UN ويشكل بناء عالم صالح للأطفال خطوة كبرى في الوفاء بالتزامات قمة الألفية المنعقدة عام 2000.
    This in itself would be a major step in reducing or preventing access of terrorists to materials, equipment and technologies related to WMD. UN وهذا بحد ذاته سيشكل خطوة كبرى في تقليل أو منع فرص حصول الإرهابيين على المواد والمعدات والتكنولوجيات المرتبطة بأسلحة الدمار الشامل.
    The latter, together with expenditure rationalization, represent a major step in dealing with the persistent fiscal problem. UN وتمثل المجموعة اﻷخيرة، مع ترشيد اﻹنفاق، خطوة هامة في معالجة المشكلة المالية الدائمة.
    Each box of the flow chart represents a major step in the production process. UN يمثل كل إطار من أطر هذا الرسم البياني خطوة هامة في عملية الإنتاج.
    It also constituted a major step in the consolidation of the democratic process in Haiti. UN وكذلك شكل هذا الانتقال خطوة رئيسية نحو ترسيخ العملية الديمقراطية في هايتي.
    This case represented a major step in the Organization’s determination to enforce high ethical and legal standards in its commercial dealings with outside entities. UN وشكلت هذه القضية خطوة رئيسية صوب تحقيق ما تصمم عليه المنظمة من فرض مستويات أخلاقية وقانونية رفيعة في معاملاتها التجارية مع الكيانات الخارجية.
    Welcoming the successful holding of peaceful and transparent presidential elections on 28 July and 11 August 2013 as well as legislative elections on 24 November and 15 December 2013 in Mali, which constitute a major step in the restoration of democratic governance and the full return of constitutional order in Mali, and commending the people and authorities of Mali for the manner in which they were conducted, UN وإذ يرحب بما تحقق في مالي من نجاح في إجراء انتخابات رئاسية سلمية وشفافة في 28 تموز/يوليه و 11 آب/أغسطس 2013، وفي إجراء انتخابات تشريعية في 24 تشرين الثاني/نوفمبر و 15 كانون الأول/ديسمبر 2013، وهو ما يشكل خطوةً هامة في سبيل استعادة الحكم الديمقراطي والاستئناف التام للنظام الدستوري في مالي، وإذ يشيد بشعب هذا البلد وسلطاته على الطريقة التي جرت بها هذه الانتخابات،
    The Russian Federation's accession to the Convention will therefore constitute a major step in the fight against crime, including corruption, as well as have a favourable international resonance. UN وسيشكل انضمام الاتحاد الروسي إلى الاتفاقية من ثم خطوة كبيرة على طريق مكافحة الجرائم، بما فيها جريمة الفساد، وسيكون له صدى دولي إيجابي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more