"a mandatory basis" - Translation from English to Arabic

    • أساس إلزامي
        
    Since 1 July 1992, all projects have been subject, on a mandatory basis, to the new arrangements. UN ومنذ ١ تموز/يوليه ١٩٩٢ تخضع جميع المشاريع للترتيبات الجديدة على أساس إلزامي.
    Had this been adopted, employers and employees would have contributed equal amounts on a mandatory basis to one of a wide choice of competing private sector funds. UN ولو تم اعتماد هذا النظام لاشترك أصحاب العمل والعاملون بمبالغ متساوية على أساس إلزامي في واحد من صناديق القطاع الخاص يختارونه من طائفة واسعة النطاق في الصناديق التي تتنافس فيما بينها.
    The SBSTA at its thirty-ninth session to prepare a draft decision for adoption by the Conference of the Parties at its nineteenth session on the use of the revised UNFCCC Annex I reporting guidelines on a mandatory basis commencing in 2015. UN تعد الهيئة الفرعية في دورتها التاسعة والثلاثين مشروع مقرر ليعتمده مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة بشأن استخدام المبادئ التوجيهية المنقحة للإبلاغ من قبل الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية على أساس إلزامي اعتباراً من عام 2015.
    The WPK is a public body under public supervision in which public accountants/auditors and accounting firms are organised on a mandatory basis. UN وغرفة المحاسبين العموميين هيئة عامة تخضع للإشراف الحكومي وتتولى تنظيم عمل المحاسبين/مراجعي الحسابات العموميين وشركات المحاسبة على أساس إلزامي.
    Projections of HFCs, PFCs and SF6 emissions were requested on a mandatory basis for the first time. UN ٤٨- وطُلبت اسقاطات لانبعاثات الهيدروفلوروكربون والهيدروكربون المشبع بالفلور وسادس فلوريد الكبريت على أساس إلزامي ﻷول مرة.
    23. United Nations peacekeeping is triangular cooperation, with a number of African, Asian and Latin American developing countries contributing most of the troops and developed countries providing most of the funding on a mandatory basis. UN 23 - وتشكل عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة جهدا من جهود التعاون الثلاثي، حيث تسهم عدة بلدان نامية من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية بغالبية القوات المنفذة لهذه العمليات، وتسهم البلدان المتقدمة النمو بمعظم مبالغ التمويل على أساس إلزامي.
    It was also suggested that the Working Group should carefully examine the list of other conventions, keeping in mind the fact that the draft instrument, unlike the Hamburg Rules upon which draft article 16 is based, dealt not only with the carrier's liability, but also with the shipper's liability, on a mandatory basis. UN واقتُرح أيضا أنه ينبغي للفريق العامل أن يمحّص بعناية قائمة الاتفاقيات الأخرى، واضعا في ذهنه أن مشروع الصك، على خلاف قواعد هامبورغ التي يستند اليها مشروع مسؤولية الشاحن، على أساس إلزامي. (ب) الفقرة 16-1
    Most Parties outlined a process and timeline for completing the revision of the UNFCCC Annex I reporting guidelines by 2012 at the latest, with a view to Parties gaining experience in using the revised UNFCCC Annex I reporting guidelines in 2013 to enable them to start using these guidelines on a mandatory basis in 2015. UN ووضع معظم الأطراف جدولا زمنيا ومخططا لعملية استكمال تنقيح المبادئ التوجيهية للإبلاغ من قِبَل الأطراف المدرجة في المرفق الأول بحلول عام 2012 على أبعد تقدير، كي تكتسب الأطراف في عام 2013 خبرة في استخدام المبادئ التوجيهية المنقحة للإبلاغ من قبل الأطراف المدرجة في المرفق الأول ويصبح بإمكانها بالتالي البدء باستخدام هذه المبادئ التوجيهية على أساس إلزامي في عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more