"a mandatory part" - Translation from English to Arabic

    • جزءا إلزاميا
        
    • جزءاً إلزامياً
        
    • كجزء إلزامي
        
    • جزء إلزامي
        
    In Ukraine, it is a mandatory part of five yearly refresher courses attended by teachers. UN وفي أوكرانيا، يعد هذا التدريب جزءا إلزاميا من خمس دورات سنوية لتجديد المعارف يحضرها المعلمون.
    Follow-up on the implementation of the previous decisions should become a mandatory part of the meetings' agenda; UN وينبغي أن تصبح متابعة تنفيذ القرارات السابقة جزءا إلزاميا من جدول أعمال الاجتماعات؛
    It was crucial to the NPT regime that the Additional Protocol should also become a mandatory part of IAEA safeguards required by article III of the Treaty. UN وذَكَرت أنه من المهم بالنسبة لنظام معاهدة عدم الانتشار أن تُصبِح البروتوكولات الإضافية أيضا جزءا إلزاميا من ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المطلوبة في الفقرة الثالثة من المعاهدة.
    Awareness of humanitarian law was a mandatory part of the training of both military and security personnel. UN وأضافت أن التوعية بالقانون الإنساني الدولي تشكل جزءاً إلزامياً من التدريب الذي يحصل عليه الأفراد العسكريون والأمنيون.
    Lessons learned from a project should become a mandatory part of the project reporting. UN 23- ينبغي أن تصبح الدروس المستخلصة من أي مشروع جزءاً إلزامياً من التقرير الذي يقدم بشأنه.
    However, the Committee regrets that human rights and peace education, as well as knowledge on the Optional Protocol, is not specifically incorporated as a mandatory part of the primary and secondary school curricula and in the teacher-training programme. UN لكنها تأسف لعدم إدراج التثقيف في مجالَي حقوق الإنسان والسلام، وكذلك المعرفة بالبروتوكول الاختياري، كجزء إلزامي في مناهج التعليم الابتدائي والثانوي وفي برامج تدريب المعلمين.
    It is a mandatory part of the separation process for all staff leaving the Organization who have held an appointment of one year or more. UN ويعتبر ملء هذا الاستبيان جزءا إلزاميا من عملية انتهاء الخدمة لجميع الموظفين المعينين لمدة سنة واحدة أو أكثر الذين يتركون المنظمة.
    It has also been suggested to make the Financial Sector Assessment Programme a mandatory part of surveillance, at least for systemically important countries. UN واقتُرح أيضا جعل برنامج تقييم القطاع المالي جزءا إلزاميا من المراقبة، وذلك على الأقل بالنسبة للبلدان ذات الأهمية للنظام المالي.
    NIWEP call on the UN to ensure that education in relation to domestic violence is a mandatory part of school curricula. UN وإن المنبر الأوروبي للمرأة في أيرلندا الشمالية ليناشد الأمم المتحدة ضمان أن يكون التثقيف بشأن العنف العائلي جزءا إلزاميا من المناهج الدراسية.
    Generic training materials on prevention of sexual exploitation and abuse have been produced and are now a mandatory part of induction programmes for all categories of peacekeeping personnel. UN وقد تم إعداد مواد تدريب ذات طابع عام عن منع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي وتعتبر هذه المواد حاليا جزءا إلزاميا من البرامج التعريفية لجميع فئات أفراد حفظ السلام.
    It also published an assessment of estimated losses of selected hazardous substances from ships' coatings and made monitoring of tributylin concentrations in sediment or biota a mandatory part of the coordinated environmental monitoring programme to be carried out in parallel with the monitoring of tributylin-specific biological effects. UN ونشرت أيضا تقييما عن الخسائر المقدرة لمواد خطرة مأخوذة من طلاء السفن، وجعلت رصد تركيز ثلاثي البيوتيلتين في رواسب المنطقة أو مجموعاتها الأحيائية جزءا إلزاميا من تنسيق برنامج الرصد البيئي الذي سينفذ بالتوازي مع رصد الآثار البيولوجية الخاصة بثلاثي البيوتيلين.
    Please provide information about the impact of this plan, whether education about sexual and reproductive rights is a mandatory part of the curriculum in all public and private schools, including at what levels, and clarify whether there are additional awareness-raising efforts in schools on other gender-related issues. UN يرجى تقديم معلومات عن أثر هذه الخطة، وما إذا كان التعليم المتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية جزءا إلزاميا من المنهاج الدراسي في جميع المدارس العامة والخاصة، مع تبيان المستويات التي يجري فيها، وتوضيح ما إذا كانت هناك أي جهود إضافية لإذكاء الوعي في المدارس بشأن القضايا الجنسانية الأخرى.
    Basic training on human rights and international humanitarian law should become a mandatory part of the national training given to all peacekeeping personnel, and he hoped that the Special Committee on Peacekeeping Operations would support that recommendation. UN وينبغي أن يصبح التدريب الأساسي بشأن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي جزءا إلزاميا من التدريب الوطني الذي يقدم إلى جميع موظفي حفظ السلام، وأعرب عن أمله في أن تؤيد اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام تلك التوصية.
    Adolescents must have access to sexuality and reproductive health education and information that is comprehensive and gender-sensitive from an early age; this education should be a mandatory part of school curricula and easily accessible and readily available to out-of-school youth. UN :: يجب أن تتاح للمراهقين منذ سن مبكرة فرص الحصول على التربية والمعلومات في ما يتعلق بالحياة الجنسية والصحة الإنجابية بشكل شامل ومراع للمنظور الجنساني. وينبغي أن تكون هذه التربية جزءا إلزاميا من المناهج المدرسية، وأن يحصل عليها بسهولة الشباب غير الملتحقين بمدارس، وأن تكون في متناولهم.
    330. As a mandatory part of their orientation and induction, newly appointed Under-Secretaries-General and Assistant Secretaries-General would sign the declaration whereby they undertake to exercise their functions as international civil servants of the United Nations in a formal meeting with the Secretary-General. UN 330 - سيوقع وكلاء الأمين العام والأمناء العامون المساعدون المعيَّنون حديثا إعلانا يتعهدون بموجبه بممارسة مهامهم بصفتهم موظفين مدنيين دوليين تابعين للأمم المتحدة وذلك خلال لقاء رسمي مع الأمين العام، باعتبار ذلك جزءا إلزاميا من برنامج توجيههم وتعريفهم بالعمل.
    Please provide information about the impact of this plan, whether education about sexual and reproductive rights is a mandatory part of the curriculum in all public and private schools, including at what levels, and clarify whether there are additional awareness-raising efforts in schools on other gender-related issues. UN يرجى تقديم معلومات عن تأثير هذه الخطة وعما إذا كان التثقيف بالحقوق الجنسية والإنجابية جزءاً إلزامياً من المنهاج في جميع المدارس الحكومية والخاصة، مع تبيان المستويات التي يجري فيها تقديم هذه الثقافة، وتوضيح ما إذا كانت تبذل جهود أخرى لزيادة الوعي في المدارس بشأن القضايا الجنسانية الأخرى.
    The Committee regrets that human rights and peace education, as well as knowledge on the Optional Protocol, is not specifically incorporated as a mandatory part of the primary and secondary school curricula and in teacher training programmes. UN 24- تأسف اللجنة لأن حقوق الإنسان وثقافة السلام، وكذلك الدراية بالبروتوكول الاختياري، غير مدرجة لتشكل بالتحديد جزءاً إلزامياً من مناهج التعليم الابتدائي والثانوي ومن برامج تدريب المعلمين.
    15. The Committee is concerned that the use of firearms is a mandatory part of the curricula in military schools. UN 15- يساور اللجنة القلق إزاء استخدام الأسلحة النارية كجزء إلزامي من المناهج التعليمية للكليات العسكرية.
    It further urges that domestic violence issues be included as a mandatory part of the basic training of law enforcement personnel, and that investigation and prosecution of domestic violence complaints be undertaken on a par with other criminal offences. UN وتحث أيضا على إدراج المسائل المتعلقة بالعنف العائلي كجزء إلزامي من التدريب اﻷساسي للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، وعلى إجراء تحقيقات في جرائم العنف العائلي ومحاكمة مرتكبيها حسب المتبع في سائر الجرائم.
    90.22. Introduce human rights education as a mandatory part of teachers' training (Slovenia); UN 90-22- إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان كجزء إلزامي من تدريب المدرسين (سلوفينيا)؛
    The Committee also notes the author's contention that a successful appeal of the divorce decree would automatically have repealed the equalization of pensions as this element is a mandatory part of the divorce decree. UN وتلاحظ اللجنة أيضا حجة صاحبة الرسالة بأن نجاح الاستئناف ضد الطلاق يؤدي تلقائيا إلى إلغاء مساواة المعاشات لأن هذا العنصر هو جزء إلزامي من حكم الطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more