"a manifestation of" - Translation from English to Arabic

    • مظهر من مظاهر
        
    • مظهرا من مظاهر
        
    • أحد مظاهر
        
    • تعبير عن
        
    • مظهراً
        
    • تعبيراً عن
        
    • مظاهر عدم
        
    • وتعبيرا عن
        
    • تعبيرا عن
        
    • تجلٍ
        
    There can be no disputing that terrorism, which is a manifestation of extremism, intolerance and violence, is the antithesis of all religions. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي خلاف على أن الإرهاب، وهو مظهر من مظاهر التطرف والتعصب والعنف، نقيض لجميع الأديان.
    Perhaps your fears are more a manifestation of your guilt. Open Subtitles ربما مخاوفك هي أكثر مظهر من مظاهر شعورك بالذنب
    I commend the successful conduct of the referendum on independence as a manifestation of the principle of self-determination. UN وأثني على النجاح في إجراء الاستفتاء على الاستقلال باعتباره مظهرا من مظاهر مبدأ تقرير المصير.
    The Georgian side believes that these actions are a manifestation of a new wave of ethnic cleansing directed at the Georgian population of Abkhazia. UN ويعتقد الجانب الجورجي أن تلك اﻷعمال هي أحد مظاهر موجة جديدة من التطهير العرقي تستهدف السكان الجورجيين في أبخازيا.
    Migration was in a real sense a manifestation of the individual right to development. UN فالهجرة بمعناها الحقيقي هي تعبير عن حق المرء في التنمية.
    In his view, they constituted a manifestation of freedom of religion. UN وفي رأيه ﻷنها تمثل مظهراً من مظاهر حرية الدين.
    I think the majority of crimes which are said to have no motive, repeated crimes in particular, are a manifestation of wounded pride. Open Subtitles اعتقد ان غالبية الجرائم التي ,يقال ان ليس لها دافع, جرائم مكررة على وجه الخصوص هي مظهر من مظاهر جرح الكبرياء
    The embargo is a manifestation of intolerance of other people's right to a political system of their choice. UN إن الحصار مظهر من مظاهر عدم التسامح مع حق الآخرين في نظام سياسي من اختيارهم.
    In fact, the global financial and economic crisis was a manifestation of globalization at its worst. UN وقال إن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية هي في الواقع مظهر من مظاهر العولمة في أسوأ صورها.
    This is a manifestation of the general principle of consent in relation to rights or obligations within the dispensation of a particular State. UN وهذا مظهر من مظاهر المبدأ العام للموافقة فيما يتصل بالحقوق أو الالتزامات التي تملك دولة بعينها التصرف فيها.
    Multiculturalism is a manifestation of tolerance, which is good but which may not be enough. UN وتعدد الثقافات هو مظهر من مظاهر التسامح الذي يعتبر خيراً ولكنه قد لا يكون كافيا.
    This is a manifestation of our increasing exposure to western cultures and emigration. UN وهذا مظهر من مظاهر تعرضنا المتزايد للثقافة الغربية والهجرة.
    This contribution is a manifestation of the solidarity and support of the people and the Government of Malaysia to Pakistan in its time of need. UN ويمثل هذا التبرع مظهرا من مظاهر تضامن شعب ماليزيا وحكومتها مع باكستان ودعمهما لها في وقت الضيق.
    Virtually the entire international community, including Russia views the continuing trade and economic embargo against Cuba as a manifestation of an outdated mentality of the era of bloc confrontation. UN والحق أن المجتمع الدولي بأسره، بما فيه روسيا، يعتبر استمرار الحظر التجاري والاقتصادي على كوبا مظهرا من مظاهر عقليــة بالية تعبر عن عصر المواجهة بين الكتلتين.
    It is also a manifestation of high confidence placed in Ukraine by the international community. UN وتعتبرها أيضا مظهرا من مظاهر الثقة الكبيرة التي يضعها المجتمع الدولي في أوكرانيا.
    Forced marriage is a manifestation of discrimination against women and a violation of their rights. UN ويعتبر الزواج القسري أحد مظاهر التمييز ضد المرأة وانتهاكا لحقوقها.
    The global financial and economic crisis was a manifestation of globalization at its worst. UN فالأزمة المالية والاقتصادية العالمية تعد أحد مظاهر العولمة في أسوأ صورها.
    a manifestation of that commitment was the setting up of the Women's Affairs Office within the Prime Minister's Office. UN ويتمثل أحد مظاهر هذا الالتزام في إنشاء مكتب لشؤون المرأة ضمن مكتب رئيس الوزراء.
    The Peacebuilding Commission is a manifestation of the international community's desire to stabilize and bring peace to countries emerging from conflict. UN إن لجنة بناء السلام تعبير عن رغبة المجتمع الدولي في جلب الاستقرار للبلدان الخارجة من الصراع وإحلال السلام فيها.
    The questioning of the right to exist of the State of Israel, in contravention of United Nations resolutions, constitutes a manifestation of anti-Semitism. UN ويشكل الطعن في دولة إسرائيل، بما يتنافى مع قرارات الأمم المتحدة، مظهراً من مظاهر معاداة السامية.
    We therefore expect that all members of the Committee will be able to support the draft resolution as a manifestation of the general desire of humankind to prevent an arms race in outer space, sooner rather than later. UN ولذلك، نتوقع أن يتمكن جميع أعضاء اللجنة من دعم مشروع القرار بوصفه تعبيراً عن الرغبة العامة لدى البشرية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي عاجلا وليس آجلا.
    As a manifestation of the joy of the people of Pakistan at this historic transition in South Africa, the Prime Minister of Pakistan, Mohtarma Benazir Bhutto, personally participated in the installation ceremony of President Nelson Mandela. UN وتعبيرا عن سعادة شعب باكستان بهذا التحول التاريخي في جنوب افريقيا اشتركت رئيسة وزراء باكستان المحترمة بناظير بوتو شخصيا في الاحتفال بتنصيب الرئيس نيلسون مانديلا.
    The world will ultimately disappear, but God has created humankind for eternity and has made it a manifestation of Himself. UN إن العالم سيختفي في نهاية المطاف، لكن الله خلق البشرية للخلود وجعلهم تعبيرا عن ذاته.
    Many muslims see this beauty as a manifestation of god himself. Open Subtitles يرى العديد من المُسلمين أنَّ هذا الجمال تجلٍ للرب نفسه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more