"a manner consistent with the" - Translation from English to Arabic

    • بما يتفق مع
        
    • بما يتسق مع
        
    • نحو يتمشى مع
        
    • وبما يتسق مع
        
    • بطريقة تتفق مع
        
    • على نحو يتماشى مع
        
    • نحو يتسق مع
        
    • بطريقة تتسق مع
        
    • أن يكون هذا الموجز متقيدا
        
    • وبما يتفق معها
        
    • بشكل يتفق مع
        
    Following the entry into force of the amended Constitution of 2014, and once parliamentary elections have been held, parliament will begin amending national legislation in a manner consistent with the new constitutional provisions. UN وعقب العمل بالدستور المعدل الصادر في عام 2014، وبعد انتهاء الاستحقاقات البرلمانية، فإن البرلمان سيعمل على تعديل التشريعات الوطنية بما يتفق مع الأحكام الجديدة لدستور 2014.
    Still, the third State can proceed into action against the Republic of Armenia only in a manner consistent with the sovereign rights of the Republic of Azerbaijan. UN كما أنه لا يجوز للدولة الثالثة المضي في اتخاذ تدابير ضد جمهورية أرمينيا إلا بما يتفق مع الحقوق السيادية لجمهورية أذربيجان.
    Specifically, UNRWA's mandate should be such that entitlement to its services will be defined in a manner consistent with the standard United Nations policy on refugees. UN وينبغي، على الأخص، أن تحدد ولاية الأونروا مدى استحقاق خدماتها بما يتسق مع السياسات الموحدة للأمم المتحدة بشأن اللاجئين.
    Specifically, UNRWA's mandate should be such that entitlement to its services will be defined in a manner consistent with the standard United Nations policy on this matter. UN وينبغي على الأخص أن تحدد ولاية الأونروا استحقاق خدماتها بما يتسق مع السياسات الموحدة للأمم المتحدة في هذا المجال.
    They have been adopted in a manner consistent with the Convention, including with approval by the competent authority. UN وقد اعتمدت على نحو يتمشى مع الاتفاقية، بما في ذلك الموافقة من جانب السلطة المختصة.
    (b) Engage in the promotion of alternative forms of discipline to be administered in a manner consistent with the child's dignity, and in conformity with the Convention; UN (ب) أن تنخرط في تعزيز الأشكال البديلة للتأديب التي تطبق على نحو يراعي كرامة الطفل وبما يتسق مع الاتفاقية؛
    (iii) " In a manner consistent with the procedural rules UN ' 3 ' " بطريقة تتفق مع القواعد الإجرائية
    It was considered important for all peacekeeping personnel to perform their duties in a manner consistent with the Charter of the United Nations and with the need to preserve the image, credibility, impartiality and integrity of the Organization. UN وقد اعتبرت تأدية المهام على نحو يتماشى مع ميثاق الأمم المتحدة ومع ضرورة الحفاظ على صورة المنظمة ومصداقيتها وحيادها ونزاهتها مسألة هامة لجميع حفظة السلام.
    The States Parties shall carry out their obligations under this Convention in a manner consistent with the principles of sovereign equality and territorial integrity of States and that of non-intervention in the domestic affairs of other States. UN تنفذ الدول اﻷطراف الالتزامات المنصوص عليها في هذه الاتفاقية بما يتفق مع مبدأي تساوي الدول في السيادة وسلامتها اﻹقليمية ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    The States Parties shall carry out their obligations under this Convention in a manner consistent with the principles of sovereign equality and territorial integrity of States and that of non-intervention in the domestic affairs of other States. UN تنفذ الدول اﻷطراف الالتزامات المنصوص عليها في هذه الاتفاقية بما يتفق مع مبدأي تساوي الدول في السيادة وسلامتها اﻹقليمية ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    (b) The obligation of United Nations and associated personnel to act in a manner consistent with the terms of the mandate of a United Nations operation. UN )ب( أو التزام موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها بالعمل بما يتفق مع أحكام الولاية المنوطة بعملية اﻷمم المتحدة.
    (a) Subject to regulations 12.1, 12.2, 12.3, 12.4 and 12.5, these Rules may be amended by the Secretary-General in a manner consistent with the Staff Regulations. UN )أ( رهنا بالبنود ٢١/١ و ١٢/٢ و ١٢/٣ و ١٢/٤ و ١٢/٥، لﻷمين العام تعديل هذا النظام اﻹداري للموظفين بما يتفق مع النظام اﻷساسي للموظفين.
    1 bis These Regulations shall be interpreted in a manner consistent with the responsibilities of the Registrar and of the Prosecutor as set out in Articles 42(2) and 43(1) of the Rome Statute. UN 1 مكررا - تفسَّر هذه المواد بما يتفق مع مسؤوليات رئيس قلم المحكمة والمدعي العام، كما هي محددة في المادتين 42 (2) و43 (1) من نظام روما الأساسي.
    Specifically, UNRWA's mandate should be such that entitlement to its services will be defined in a manner consistent with the standard United Nations policy on this matter. UN وينبغي على الأخص أن تحدد ولاية الأونروا استحقاق خدماتها بما يتسق مع السياسات الموحدة للأمم المتحدة في هذا المجال.
    Specifically, UNRWA's mandate should be such that entitlement to its services will be defined in a manner consistent with the standard United Nations policy on refugees. UN وينبغي، على الأخص، أن تحدد ولاية الأونروا استحقاق خدماتها بما يتسق مع السياسات الموحدة للأمم المتحدة في هذا المجال.
    Specifically, UNRWA's mandate should be such that entitlement to its services will be defined in a manner consistent with the standard United Nations policy on refugees. UN وينبغي، على الأخص، أن تحدد ولاية الأونروا استحقاق خدماتها بما يتسق مع السياسات الموحدة للأمم المتحدة في هذا المجال.
    It had joined the consensus with the understanding that the paragraph would be interpreted in a manner consistent with the obligations under article 2, paragraph 1, of the Covenant. UN ولقد انضم إلى توافق الآراء على أساس أن تفسير تلك الفقرة سيكون على نحو يتمشى مع الالتزامات المقررة في الفقرة 1 من المادة 2 من العهد.
    (b) Engage in the promotion of alternative forms of discipline to be administered in a manner consistent with the child's dignity, and in conformity with the Convention; UN (ب) أن تنخرط في تعزيز الأشكال البديلة للتأديب التي تطبق على نحو يراعي كرامة الطفل وبما يتسق مع الاتفاقية؛
    The rules supplement the terms of reference of the Committee and shall always be read together with and construed in a manner consistent with the terms of reference. UN وتكمل القواعد اختصاصات اللجنة وينبغي تأويلها وقراءتها دائما بطريقة تتفق مع الاختصاصات.
    A poverty reduction strategy must therefore be based on the removal of those violations and improving people's real income and the other indices of the quality of life in a manner consistent with the human rights approach. UN ولذلك، يجب أن تستند استراتيجية الحد من الفقر إلى إزالة هذه الانتهاكات وتحسين الدخل الحقيقي للناس وغيره من مؤشرات نوعية الحياة على نحو يتماشى مع النهج القائم على احترام حقوق الإنسان.
    Noting that verification and compliance, and enforcement in a manner consistent with the Charter, are integrally related, UN وإذ تلاحظ أن التحقق والامتثال والإنفاذ على نحو يتسق مع الميثاق مسائل مترابطة على نحو لا ينفصم،
    The provisions of the resolution should be interpreted in a manner consistent with the national legislation of each individual State. UN ينبغي تفسير أحكام القرار بطريقة تتسق مع التشريعات الوطنية لكل دولة على حدة.
    (c) The Registrar shall provide the victims who have expressed their intention of making submissions, or their representatives, with a summary of the grounds on which the admissibility of a case or the jurisdiction of the Court has been challenged, in a manner consistent with the duties of the Prosecutor and the Court regarding the confidentiality of information, the protection of any person and the preservation of evidence. UN (ج) يزود المسجل المجني عليهم، أو ممثليهم، إذا أعربوا عن نيتهم في تقديم ملاحظات، بموجز للأسباب التي طعن بمقتضاها في مقبولية الدعوى أو في اختصاص المحكمة. ويجب أن يكون هذا الموجز متقيدا بالتزامات المدعي العام والمحكمة بشأن سرية المعلومات، وحماية كل شخص وحفظ الأدلة.
    This Agreement shall be interpreted and applied in the context of and in a manner consistent with the Convention. UN ويفسر هذا الاتفاق ويطبق في إطار الاتفاقية وبما يتفق معها.
    We therefore urge UNAIDS to continue its efforts in this area in a manner consistent with the needs and cultural and religious values of each country's society. UN وعليه نحث برامج الأمم المتحدة على مواصلة التعاون مع الدول في إطار تطوير هذه النوعية من البرامج بشكل يتفق مع احتياجات المجتمعات المحلية وقيمها الدينية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more