"a marked increase in the" - Translation from English to Arabic

    • حدوث زيادة ملحوظة في
        
    • الزيادة الملحوظة في
        
    • بيوت أن هناك زيادة ملحوظة في
        
    • إلى زيادة ملحوظة في
        
    • ازديادا ملحوظا في
        
    In that report I described some of the achievements of the peace process, namely, progress towards political and cultural pluralism and, in particular, a marked increase in the participation of the indigenous population in national life. UN وقد بيﱠنت في ذلك التقرير بعض اﻹنجازات التي حققتها عملية السلام، ألا وهي ما أحرز من تقدم نحو التعددية السياسية والثقافية، ولا سيما حدوث زيادة ملحوظة في مشاركة السكان اﻷصليين في الحياة الوطنية.
    They included the introduction, by the country's largest political party, of quotas to increase the number of women at the decision-making level, which resulted in a marked increase in the number of women occupying leadership positions after the 1999 elections. UN وشملت تلك أخذ أكبر حزب سياسي في البلد بنظام الحصص لزيادة عدد النساء على مستوى اتخاذ القرار مما أسفر عن حدوث زيادة ملحوظة في عدد النساء اللائى يشغلن مراكز القيادة بعد انتخابات عام 1999.
    The surge is especially reflected in a marked increase in the number of authorized formed police units. UN وتظهر هذه الطفرة بشكل خاص في الزيادة الملحوظة في عدد وحدات الشرطة المشكلة المأذون بها.
    42. The right to education has been compromised owing to a marked increase in the number of attacks on schools since late 2005. UN 42 - ولحق الضرر بالحق في التعليم بسبب الزيادة الملحوظة في عدد الهجمات التي شنت على المدارس منذ أواخر عام 2005.
    The Executive Director of UNAIDS said that AIDS was now understood as a fundamental issue of human security that exacerbated poverty and vulnerability in many countries, and he reported a marked increase in the resolve to tackle the AIDS epidemic since the Council last debated the issue on 17 July 2000. UN وقال المدير التنفيذي للبرنامج المعني بالإيدز في إحاطته، إن مرض الإيدز أصبح الآن مسألة أساسية تمس أمن البشر إذ يؤدي إلى تفاقم الفقر والضعف في العديد من البلدان. وأفاد الدكتور بيوت أن هناك زيادة ملحوظة في التصميم على مكافحة وباء الإيدز منذ آخر جلسة عقدها المجلس في 17 تموز/يوليه 2000 لمناقشة هذا الموضوع.
    This led to a marked increase in the amount of weaponry and ammunition at their disposal. UN وهذا ما أدى إلى زيادة ملحوظة في كمية الأسلحة والذخائر التي كانت في تصرفها.
    The surge of emergencies and the resulting substantial expansion of United Nations system monitoring functions has produced a marked increase in the number of reports and publications. UN وقد ولد التزايد الحاد لهذه الحوادث وما نجم عنه من التوسع الكبير في مهام الرصد التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، ازديادا ملحوظا في عدد التقارير والمنشورات.
    Recent studies show a marked increase in the penetration and usage of these technologies, particularly in developing countries. UN وتُظهر آخر الدراسات حدوث زيادة ملحوظة في مدى نفاذ هذه التكنولوجيات وانتشار استخدامها في البلدان، وبخاصة البلدان النامية.
    19. The Secretary-General's report pointed to a marked increase in the use of the United Nations website, particularly the video materials posted on the Internet. UN 19 - واستطردت قائلة إن تقرير الأمين العام يشير إلى حدوث زيادة ملحوظة في استخدام الموقع الشبكي للأمم المتحدة، ولا سيما مواد الفيديو المنشورة على الإنترنت.
    Moreover, the change in attitude towards adjudication and the evolving perception of the alleged bias of the Court in developing countries since the end of the cold war have also contributed to a marked increase in the docket sheet of the Court. UN وفضلا عن ذلك، فإن تغير المواقف إزاء اﻷحكام القضائية، والتطور الذي حدث منذ انتهاء الحرب الباردة في مفهوم ما كانت تعتبره البلدان النامية انحيازا من جانب المحكمة، قد أسهما أيضا في حدوث زيادة ملحوظة في قائمة الدعاوى المعروضة على المحكمة.
    16. Although there has been a marked increase in the utilization rate of conference facilities at Nairobi in recent years, meeting-room capacity at the United Nations Office at Nairobi remains underutilized to a considerable degree. UN ١٦ - على الرغم من حدوث زيادة ملحوظة في معدل استخدام مرافق المؤتمرات في نيروبي في السنوات اﻷخيرة، فلا تزال قدرة غرف الاجتماعات في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي مستخدمة استخداما ناقصا إلى حد كبير.
    A three-year programme, launched to empower Pacific women to become active participants in political structures and decision-making processes, has resulted in a marked increase in the numbers of women running for political office. UN وبدئ في برنامج مدته ثلاث سنوات لتمكين المرأة في منطقة المحيط الهادئ من أن تصبح مشاركة نشطة في الهياكل السياسية وعمليات صنع القرار مما أدى إلى حدوث زيادة ملحوظة في أعداد النساء اللائي يترشحن للمناصب السياسية.
    17. The President noted a marked increase in the judicial activities of the Tribunal in 2011. UN 17 - وأشار الرئيس إلى الزيادة الملحوظة في أعمال المحكمة القضائية في عام 2011.
    It shows that UNDP resources are indeed distributed widely over a large number of areas even though there has been a marked increase in the share of resources allocated to the upstream areas of aid coordination and management. UN ويبين الجدول أن موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي توزع بالفعل على نطاق واسع على عدد كبير من المجالات وذلك على الرغم من الزيادة الملحوظة في حصة الموارد المخصصة للمجالات اﻷساسية لتنسيق المعونة وإدارتها.
    45. In the bigger picture, there are certain bright spots in terms of a marked increase in the life expectancy and educational attainment of women. UN 45 - وإذا أخذت الصورة من منظور أكبر، تلوح جوانب مضيئة فيها، منها الزيادة الملحوظة في العمر المتوقع وفي التحصيل العلمي للمرأة.
    63. The Executive Director of UNAIDS said that AIDS was now understood as a fundamental issue of human security that exacerbated poverty and vulnerability in many countries, and he reported a marked increase in the resolve to tackle the AIDS epidemic since the Council last debated the issue on 17 July 2000. UN 63 - وقال المدير التنفيذي للبرنامج المعني بالإيدز في إحاطته، إن مرض الإيدز أصبح الآن مسألة أساسية تمس أمن البشر إذ يؤدي إلى تفاقم الفقر والضعف في العديد من البلدان. وأفاد الدكتور بيوت أن هناك زيادة ملحوظة في التصميم على مكافحة وباء الإيدز منذ آخر جلسة عقدها المجلس في 17 تموز/يوليه 2000 لمناقشة هذا الموضوع.
    In 2008, for example statistics indicate a marked increase in the number of women doing mammograms and being screened for cervical cancer. UN وفي عام 2008، أشارت الإحصاءات، على سبيل المثال، إلى زيادة ملحوظة في أعداد النساء اللاتي جرى فحصهن بالأشعة وغيرها للكشف عن سرطان الثدي وسرطان الرحم.
    A series of such missions in the field of education had led to a marked increase in the number of children enrolled in school, especially in rural areas. UN وأدّت سلسلة من أمثال هذه البعثات في ميدان التعليم إلى زيادة ملحوظة في عدد الأطفال الملتحقين بالمدارس، ولاسيما في المناطق الريفية.
    Closure of psychiatric institutions in some countries has led to a marked increase in the criminalization of women with disabilities. UN وقد أدى إغلاق مؤسسات الطب النفسي في بعض البلدان إلى زيادة ملحوظة في تجريم النساء ذوات الإعاقة().
    The relevant Lebanese military and technical bodies, namely the Ministry of Communication, the Telecommunications Regulatory Authority and the Lebanese Army, have noticed a marked increase in the number of positions, towers, masts and other devices for monitoring, espionage and surveillance that have been installed along the Lebanese border with occupied Palestine and directed towards Lebanese territory. UN لاحظت الأجهزة اللبنانية العسكرية والتقنية المختصة (وزارة الاتصالات، الهيئة المنظمة للاتصالات، والجيش اللبناني) ازديادا ملحوظا في عدد المواقع والأبراج والهوائيات وأجهزة الرصد والتجسس والمراقبة الإسرائيلية التي جرى تركيبها بمحاذاة للحدود اللبنانية مع فلسطين المحتلة وتوجيهها نحو الأراضي اللبنانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more