"a market economy and" - Translation from English to Arabic

    • اقتصاد السوق
        
    • اقتصاد سوقي
        
    • الاقتصاد السوقي
        
    The Committee also notes difficulties resulting from the transition to a market economy and a democratic political structure. UN وتلاحظ اللجنة أيضا الصعاب المترتبة على الانتقال الى اقتصاد السوق وقيام هيكل سياسي ديمقراطي.
    The Committee also notes difficulties resulting from the transition to a market economy and a democratic political structure. UN وتلاحظ اللجنة أيضا الصعاب المترتبة على الانتقال الى اقتصاد السوق وقيام هيكل سياسي ديمقراطي.
    Russia took fundamental steps in the transition to a market economy and began a profound reform of the whole system of social relations. UN وقد اتخذت روسيا خطوات أساسية في اتجاه التحول إلى اقتصاد السوق وبدأت في الاضطلاع بعملية إصلاح عميقة لكامل نظام العلاقات الاجتماعية.
    The difficult transition to a market economy and a democratic society UN الانتقال الصعب الى اقتصاد سوقي ومجتمع ديمقراطي
    These companies operate within the bounds of a market economy and have to pay the workers competitively. UN وتعمل هذه الشركات ضمن حدود اقتصاد سوقي وعليها أن تدفع للعمال أجورا تنافسية.
    The development of a market economy and the holding of free elections had opened the world of business and politics to them. UN وإن بناء الاقتصاد السوقي وإجراء الانتخابات الحرة فتحا أمامها عالم اﻷعمال الحرة والسياسة.
    As we move to a market economy and as the development of natural resources for industrial purposes progresses, these processes could take a disastrous turn. UN وإذ نسير نحو الاقتصاد السوقي وإذ تتحقق تنمية الموارد الطبيعية ﻷغراض صناعية، قد تتخذ هاتان العمليتان منعطفا مأساويا.
    Such a contribution depends on the existence of an environment conducive to the functioning of a market economy and domestic and foreign investment. UN وهذه المساهمة تتوقف على وجود بيئة تساعد على تحريك اقتصاد السوق والاستثمار المحلي والأجنبي.
    In the meantime, however, two key decisions have already been put into practice: the return to a market economy and the adoption of a debt redemption strategy. UN ولكن تم في هذه اﻷثناء، تنفيذ قرارين رئيسيين: العودة الى اقتصاد السوق واعتماد استراتيجية استهلاك الديون.
    The Government of Mongolia is consistently pursuing a policy of democratization, embracing a market economy and opening up to the world. UN وتتبع حكومة منغوليا باستمرار سياسة تؤدي إلى التحول الديمقراطي واعتماد اقتصاد السوق والانفتاح على العالم.
    We live in a condition of respect for human rights, a market economy and State reform. UN ونحن نعيش في جو من الاحترام لحقوق اﻹنسان في ظل اقتصاد السوق وإصلاح ﻷجهزة الدولة.
    However, a number of internal and external changes, most recently the transition from a centralized economy to a market economy and globalization, had both positively and negatively impacted the nomadic way of life. UN ومع ذلك، فقد أسفر عدد من التغيرات الداخلية والخارجية، وآخرها التحول من الاقتصاد المركزي إلى اقتصاد السوق والعولمة، عن تأثيرات إيجابية وسلبية في آن واحد على أسلوب الحياة البدوية.
    She described the country's experience in transitioning to a market economy and developments following the transition that affected accounting standards-setting in Poland. UN ووصفت تجربة بولندا في الانتقال إلى اقتصاد السوق والتطورات التي تلت هذا الانتقال وأثّرت على وضع معايير المحاسبة في بولندا.
    The ongoing transition to a market economy and increasing decentralization had stimulated lively public debate on the role of civil society. UN وأضافت أن مرحلة الانتقال الحالية إلى اقتصاد السوق وزيادة اللامركزية ساعدتا على إجراء نقاش عام وحيوي عن دور المجتمع المدني.
    How could it be otherwise, since Kyrgyzstan had no elements of a market economy, and property ownership was distorted? UN وهل كان يمكن أن يحدث غير ذلك، وقيرغيزستان لم تكن لديها عناصر اقتصاد سوقي.
    The Government of Armenia has also made headway towards establishing a market economy and has taken several significant steps to integrate its economy into the global economy. UN كما أحرزت حكومة أرمينيا تقدما صوب إنشاء اقتصاد سوقي واتخذت بعض التدابير الهامة لدمج اقتصادها مع الاقتصاد العالمي.
    The Croatian economy, which had been relatively sound before the war despite being semi-planned, had had to cope simultaneously with the problem of the transition to a market economy and with the destruction caused by the war. UN وقد بات واجبا على الاقتصاد الكرواتي، الذي كان سليما نسبيا قبل الحرب، رغم كونه اقتصادا شبه مخطط، أن يواجه في آن واحد مشكل الانتقال إلى اقتصاد سوقي ومشكل الدمار الذي تسببت فيه الحرب.
    Based on continuing progress by the Russian Federation in steps to create a market economy and more open commercial and investment environment, including the necessary legal and financial conditions; UN وانطلاقا من مضي الاتحاد الروسي قدما في خطواته صوب انشاء اقتصاد سوقي وتهيئة بيئة تجارية واستثمارية أكثر انفتاحا، بما في ذلك توفير الشروط القانونية والمالية اللازمة؛
    The first ground, probably a legacy from the past, could in his view be eliminated; the second could entail unforeseen consequences because Bulgaria was moving towards a market economy and all citizens were liable to owe money to some entity some day. UN أما السبب الثاني، فإنه قد يؤدي إلى عواقب غير متوقعة، ﻷن بلغاريا تتجه اليوم إلى اقتصاد سوقي ولا بد أن جميع المواطنين سيكونون مدينين في يوم من اﻷيام ﻷحد الكيانات.
    These schemes are generating employment, revitalizing the agricultural sector, reactivating a market economy and promoting food self-sufficiency. UN وتولد هذه المشاريع العمالة وتعيد إحياء القطاع الزراعي وتنشط الاقتصاد السوقي وتعزز الاكتفاء الذاتي في اﻷغذية.
    116. The Cambodian economy is still in transition to a market economy and faces problems related to such change. UN ٦١١ - ولا يزال الاقتصاد الكمبودي يمر بمرحلة انتقال إلى الاقتصاد السوقي ويواجه مشاكل تتعلق بهذا التحول.
    It was making the transition to a market economy and had made a great deal of progress towards democratization and good governance. UN وتمر إثيوبيا اﻵن بمرحلة انتقال إلى الاقتصاد السوقي وأحرزت تقدما كبيرا بصدد إضفاء طابع الديمقراطية وتطبيق نظام حكم جيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more