"a matter of concern that" - Translation from English to Arabic

    • دواعي القلق أن
        
    • يثير القلق أن
        
    • يبعث على القلق أن
        
    • يدعو إلى القلق أن
        
    • يثير القلق أنه
        
    • دواعي القلق أنَّ
        
    • يبعث على القلق أنه
        
    • دواعي القلق أنه
        
    • لمسألة مثيرة للقلق أن
        
    • القلق هو أن
        
    • أمر يدعو إلى القلق
        
    • مسألة تثير القلق وهي أن
        
    • من المسائل المثيرة للقلق أن
        
    It was a matter of concern that the political will was lacking to make substantive progress on either. UN ومن دواعي القلق أن الإرادة السياسية ما زالت غائبة من أجل إحراز تقدم ملموس في كلتيهما.
    It is a matter of concern that the unsustainable debt burden has had a negative impact on sustained growth in many poor countries. UN ومن دواعي القلق أن عبء الدين الذي يصعب احتماله قد ترك أثرا سلبيا على استمرار النمو في كثير من البلدان الفقيرة.
    It was a matter of concern that some States had never cooperated with the special rapporteurs. UN وذكر أنه مما يثير القلق أن بعض الدول لم تتعاون أبداً مع المقررين الخاصين.
    It was a matter of concern that work on the issue had not yet commenced. UN ومما يثير القلق أن العمل المتعلق بهذه المسألة لم يبدأ بعد.
    It was a matter of concern that the United Nations Secretariat had become reluctant to accept change. UN ومما يبعث على القلق أن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة قد أصبحت مترددة في قبول التغيير.
    It is a matter of concern that worldwide arms sales have been on the rise since 1996. UN ومما يدعو إلى القلق أن مبيعات الأسلحة يرتفع معدلها في العالم كله منذ عام 1996.
    It was a matter of concern that some delegations seemed to call that agreement reached into question. UN ومما يثير القلق أنه يبدو أن بعض الوفود تشكك على ما يبدو في الاتفاق الذي جرى التوصل إليه.
    It was also a matter of concern that the integrated programme approach had achieved only partial success in generating additional funds. UN وأضاف قائلا إن من دواعي القلق أن نهج البرامج المتكاملة حقق نجاحا جزئيا فقط في توليد أموال إضافية.
    It was a matter of concern that in order to consider notes verbales received from the Permanent Mission of Iraq, the Special Rapporteur required official translations when Arabic was an official language of the United Nations. UN ومن دواعي القلق أن يطلب المقرر الخاص إعداد ترجمة رسمية للمذكرات الشفوية التي ترد من البعثة الدائمة للعراق لكي يتمكن من النظر فيها في حين أن العربية هي إحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    It was a matter of concern that only one third of the funding for the Office came from the regular budget, while two thirds came from voluntary contributions. UN إذ إن من دواعي القلق أن يأتي ثلث تمويل المفوضية فحسب من الميزانية العادية، في حين يأتي ثلثا التمويل من التبرعات.
    Nevertheless, it was a matter of concern that some Council resolutions, such as that on sexual orientation and gender identity, were not in line with human rights standards or laws. UN ومع ذلك، فإن من دواعي القلق أن بعض قرارات المجلس، من قبيل القرارات التي تخص التوجه الجنسي والهوية الجنسانية، لا تتمشى مع معايير حقوق الإنسان أو قوانينها.
    It was a matter of concern that Africa continued to lag behind the rest of the developing world in its progress towards the Millennium Development Goals. UN ومما يثير القلق أن أفريقيا لا تزال متخلفة عن سائر العالم النامي في تقدمها نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It was a matter of concern that under-investment in education was undermining achievements. UN وإن مما يثير القلق أن نقص الاستثمار في التعليم يقوض المنجزات.
    It was a matter of concern that funding from assessed contributions was expected to account for only about 1.4 per cent of the Entity's total 2011 resources. UN ومما يثير القلق أن التمويل من الأنصبة المقررة يتوقع أن يمثل حوالي 1.4 في المائة فقط من مجموع موارد الهيئة لعام 2011.
    It was thus a matter of concern that the Organization offered very few opportunities for staff to move, especially between Headquarters and field offices. UN وقال إن ما يبعث على القلق أن المنظمة قد أتاحت فرصا قليلة جدا لتنقل الموظفين، ولا سيما بين المقر والمكاتب في الميدان.
    It is a matter of concern that resistance to combination therapies has begun to occur. UN ومما يبعث على القلق أن مقاومة المجموعة المتنوعة من المعالجة بدأت تحدث.
    It was a matter of concern that in certain cases the perpetrators of such heinous crimes had yet to be brought to justice. UN وأضاف أنه مما يبعث على القلق أن مرتكبي هذه الجرائم البشعة لم يقدموا بعد إلى المحاكمة في بعض الحالات.
    However, it was a matter of concern that more than one quarter of the Organization's members remained without voting rights at the General Conference. UN إلا أنه مما يدعو إلى القلق أن أكثر من ربع البلدان الأعضاء في المنظمة ما زالوا محرومين من حق التصويت في المؤتمر العام.
    It was a matter of concern that peacekeeping missions still lacked vital logistical support and operational resources. UN ومما يدعو إلى القلق أن بعثات حفظ السلام لا تزال تفتقر إلى الدعم اللوجيستي الحيوي والموارد التشغيلية.
    It was a matter of concern that MINURSO had no human rights monitoring component, an issue made even more pressing by the recent violence in the occupied city of Dakhla. UN ومما يثير القلق أنه ليس لدى البعثة أي عنصر لرصد حقوق الإنسان، وهي مسألة باتت أشد أكثر إلحاحاً نتيجة لالعنف الذي شهدته الأخير في مدينة الداخلة المحتلة مؤخرا.
    It was a matter of concern that former members of the Organization owed over Euro70 million in arrears. UN ومن دواعي القلق أنَّ المتأخرات المستحقة على الأعضاء السابقين في اليونيدو تزيد على 70 مليون يورو.
    105. It is a matter of concern that there is uncertainty about which States are developing and acquiring armed drones. UN 105 - ومما يبعث على القلق أنه لا توجد حقائق مؤكدة عن الدول التي تصنع الطائرات المسيّرة المسلحة وتقتنيها.
    In particular, it is a matter of concern that it is not possible to identify those projects which have not been evaluated. UN وعلى وجه الخصوص، فمن دواعي القلق أنه من غير الممكن تحديد المشاريع التي لم تقيﱠم.
    It was a matter of concern that the budget proposal for the biennium 2008-2009, after recosting and incorporation of the reform initiatives, would be 20 per cent higher than the initial request of $3.8 billion for the biennium 20062007. UN وإنها لمسألة مثيرة للقلق أن تسجل الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009، بعد إعادة حساب التكاليف وإدراج مبادرات الإصلاح، زيادة نسبتها 20 في المائة على الطلب الأولي وقدره 8, 3 مليار دولار لفترة السنتين 2006-2007.
    It was a matter of concern that the Organization's main contributor continued to be its main debtor, a fact that cast doubt on the decision to reduce the ceiling on the assessment rate from 25 to 22 per cent. UN وإن ما يثير القلق هو أن المساهم الرئيسي في المنظمة لا يزال المدين الرئيسي فيها، الأمر الذي يلقي بظلال من الشك على القرار الذي يقضي بتخفيض الحد الأقصى لمعدل الأنصبة المقررة من 25 إلى 22 في المائة.
    It was therefore a matter of concern that AMISOM had yet to be fully deployed. UN واعتبر أن تأخر النشر الكامل لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال أمر يدعو إلى القلق.
    It remains a matter of concern that those tried by court martial are deprived of their right to judicial review of the judgements and sentences. UN وتتبقى مسألة تثير القلق وهي أن الذين جرت محاكمتهم أمام المحكمة العسكرية قد حُرموا من حقهم في الاستعراض القضائي للقرارات واﻷحكام.
    It was a matter of concern that developing countries had lost shares in the international markets for agricultural products, and that trend ought to be reversed. UN وأوضحت أن من المسائل المثيرة للقلق أن البلدان النامية قد فقدت حصصاً في الأسواق الدولية للمنتجات الزراعية وأنه يتعين عكس هذا الاتجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more